師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 不苟④

秦繆公相百里奚,晉使叔虎、齊使東郭蹇如秦,公孫枝請見之。公曰:「請見客,子之事歟?」對曰:「非也。」「相國使子乎?」對曰:「不也。」公曰:「然則子事非子之事也。秦國僻陋戎夷,事服其任,人事其事,猶懼為諸侯笑。今子為非子之事,退,將論而罪。」公孫枝出,自敷於百里氏。百里奚請之。公曰:「此所聞於相國歟。枝無罪奚請?有罪奚請焉?」百里奚歸,辭公孫枝。公孫枝徙,自敷於街。百里奚令吏行其罪。定分官,此古人之所以為法也。今繆公鄉之矣,其霸西戎,豈不宜哉?

新字:秦繆公相百里奚,晉使叔虎、斉使東郭蹇如秦,公孫枝請見之。公曰:「請見客,子之事歟?」対曰:「非也。」「相国使子乎?」対曰:「不也。」公曰:「然則子事非子之事也。秦国僻陋戎夷,事服其任,人事其事,猶懼為諸侯笑。今子為非子之事,退,将論而罪。」公孫枝出,自敷於百里氏。百里奚請之。公曰:「此所聞於相国歟。枝無罪奚請?有罪奚請焉?」百里奚歸,辞公孫枝。公孫枝徙,自敷於街。百里奚令吏行其罪。定分官,此古人之所以為法也。今繆公鄉之矣,其覇西戎,豈不宜哉?

書き下し

秦の繆公、百里奚を相とす。晉は叔虎を使いとし、齊は東郭蹇を使いとし、秦に如かしむ。公孫枝、之を見んと請う。公曰く、「客を見るを請うは、子の事か。」對えて曰く、「非なり。」「相國、子を使しむるか。」對えて曰く、「不らざるなり。」公曰く、「然らば則ち子の事とするは子の事に非ざるなり。秦國は僻陋の戎夷、事、其の任に服し、人、其の事を事とするも、猶ほ諸侯の笑いと為らんことを懼る。今子、子の事に非ざるを為す。退け。將に而の罪を論ぜんとす。」公孫枝出でて、自ら百里氏に敷す。百里奚、之を請う。公曰く、「此れ相國に聞く所か。枝、罪無くば奚ぞ請わん。罪有らば奚ぞ請わん。」百里奚歸り、公孫枝に辭す。公孫枝徙りて、自ら街に敷す。百里奚、吏をして其の罪を行わしむ。分官を定むるは、此れ古人の法を為す所以なり。今、繆公、之に鄉う。其の西戎に覇たること、豈に宜ならずや。

現代語訳

秦の繆公は百里奚を宰相とした。晋は叔虎を、斉は東郭蹇を使者として秦に遣わした。公孫枝がこの客人に会いたいと願い出た。繆公は「客に会いたいというのは、お前の職務か」と問うた。「違います」と答える。「宰相がお前を遣わすのか」「いいえ」。繆公は言った、「ならばお前がしようとするのはお前の職務ではない。秦は辺鄙な戎夷の国で、事はその任にかなうように行い、人は各々の職務を務めても、なお諸侯の笑い者になることを恐れている。今お前は職分外のことをしようとしている。退け。お前の罪を問おう」。公孫枝は退き、自ら百里奚の家に赴いて許しを乞うた。百里奚がとりなそうとすると、繆公は「これは宰相の指図か。枝に罪がないならなぜ願い出る、罪があるならなぜ願い出る」と言った。百里奚は帰り、公孫枝への口添えを断った。公孫枝は町へ移って自ら罪を認めた。百里奚は役人にその罪を執行させた。職分を定めることこそ、古人が法を立てたゆえんである。今、繆公はこれに従った。西戎に覇を唱えたのも、当然ではないか。

解説

この段は、秦の繆公が、職分を越えて他国の使者に会おうとした公孫枝を咎め、宰相百里奚のとりなしさえ退けて規律を貫いた逸話です。要点は「分官を定む」、すなわち各人の職務と権限を明確に区切ることこそ統治の法だという主張にあります。背景には、辺境の秦が諸侯に侮られぬよう規律を重んじた事情があり、私情による例外を許さぬ厳格さが描かれます。現代の組織でも、役割と権限の線引きが曖昧なまま情実で例外を認めると、規律は崩れます。トップ自ら職分の原則を守る姿勢こそが、組織の信頼と競争力を支えるという教訓を読み取れます。

この章句が説くこと

秦繆公百里奚公孫枝分官職分規律

関連する章句

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ
いま登録すると、7日間すべての機能を無料でお試しいただけます。 無料ではじめる