韓非子 / 難三第三十八
桓公能く管仲の功を用ひて、鉤を射るの怨みを忘る。文公能く寺人の言を聽きて、祛を斬るの罪を棄つ。... 是れ臣讎するに、而も明燭すこと能わず、多く之に資を假すに、自ら以て賢と為して戒めず。
新字:桓公能く管仲の功を用ひて、鉤を射るの怨みを忘る。文公能く寺人の言を聴きて、祛を斬るの罪を棄つ。... 是れ臣讎するに、而も明燭すこと能わず、多く之に資を仮すに、自ら以て賢と為して戒めず。
書き下し
桓公能く管仲の功を用いて、鉤を射るの怨みを忘る。文公能く寺人の言を聴きて、祛を斬るの罪を棄つ。... 是れ臣讎するに、而も明燭すこと能わず、多く之に資を假すに、自ら以て賢と為して戒めず。
現代語訳
桓公は管仲の功績を評価し(自分を殺そうとした)怨みを忘れ、文公は寺人披の弁明を聴き(自分を攻撃した)罪を許した。... これは臣下が(主君に)仇なしているのに(リーダーが)それを見抜けず、かえって彼らに権限(資)を与え、自分を賢明な君主だと思い込んで警戒しないのと同じだ。
解説
過去に自分に敵対した者(管仲、寺人披)を許すことは、一見すると度量が広い(桓公・文公の徳)ように見えるが、韓非子はこれを「最悪の先例」と批判する。この「許しの前例」は、将来の反逆者たち(田常など)に、「失敗しても許される」「言い訳は通じる」という誤ったメッセージを与え、組織の規律を崩壊させる。
この章句が説くこと
規律信賞必罰コンプライアンス説明責任先例
関連する章句
-
『韓非子』愛臣第四死を赦し刑を宥すは、是を威淫と謂う。
-
『韓非子』難四第三十九未だ齊の巧臣を知らずして、明亂の罰を廢し、未然に責めて、昭昭の罪を誅せざるは、此れ則ち妄なり。
-
『韓非子』飭令第五十三刑を行いて、其の輕き者を重くすれば、輕き者至らず、重き者來たらず。此を刑を以て刑を去ると謂う。
-
『韓非子』六反第四十六故法之道為、前苦而長利。仁之道為、偷楽而後窮。聖人權其輕重、而出其厚。故用法之相忍、而棄仁人之相憐。
-
『韓非子』心度第五十四刑勝てば民静かに、賞繁ければ姦生ず。故に民を治むる者は、刑勝つは、治の首なり、賞の繁きは、亂の本なり。
-
『韓非子』有度第六過ちを刑するに大臣をも避けず、善を賞するに匹夫をも遺れず。