師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 忠廉①

士議之不可辱者大之也,大之則尊於富貴也,利不足以虞其意矣。雖名為諸侯,實有萬乘,不足以挺其心矣。誠辱則無為樂生。若此人也,有勢則必不自私矣,處官則必不為汙矣,將眾則必不撓北矣。忠臣亦然。苟便於主利於國,無敢辭違殺身出生以徇之。國有士若此,則可謂有人矣。若此人者固難得,其患雖得之有不智。

新字:士議之不可辱者大之也,大之則尊於富貴也,利不足以虞其意矣。雖名為諸侯,実有万乗,不足以挺其心矣。誠辱則無為楽生。若此人也,有勢則必不自私矣,処官則必不為汙矣,将眾則必不撓北矣。忠臣亦然。苟便於主利於国,無敢辞違殺身出生以徇之。国有士若此,則可謂有人矣。若此人者固難得,其患雖得之有不智。

書き下し

士議の辱む可からざるは、之を大とすればなり。之を大とするは、則ち富貴よりも尊ければなり。利は以て其の意を虞すに足らず。名は諸侯為り、實は萬乘を有すと雖も、以て其の心を挺かすに足らず。誠に辱めらるれば、則ち生を樂しむを為す無し。此くの若き人や、勢有れば則ち必ず自ら私せず、官に處れば、則ち必ず汙を為さず、衆を將いれば、則ち必ず撓北せず。忠臣も亦た然り。苟しくも主に便に國に利あれば、敢て辭違すること無く、身を殺し生を出りて以て之に徇う。國に士の此くの若きもの有れば、則ち人有りと謂う可し。此くの若き人は固より得難し。其の患いは、之を得と雖も智らざるに有り。

現代語訳

士の節義が辱められてはならないのは、その節義を何より大切にするからです。それを大切にするのは、節義が富貴よりも尊いからです。利益ではその心を引き戻すには足りません。名は諸侯であり実は万乗の富を有するとしても、その心を動かすには足りません。もし本当に辱められれば、生きることを楽しむ気持ちなど無くなります。このような人は、権勢を得ても決して私利をむさぼらず、官職に就いても決して汚職をせず、軍を率いても決して敗走しません。忠臣もまた同じです。もし君主に都合よく国に利益があるなら、あえて辞退し背くことなく、身を殺し命を投げ出してこれに殉じます。国にこのような士がいれば、真の人材がいると言えます。このような人はもともと得がたいものです。その難点は、得ていながらそれと気づかない点にあります。

解説

この段は「忠廉」篇の総論で、節義を富貴より重んじる士の理想像を描きます。要点は、真の士は利や地位で心を動かされず、辱めを何よりも恐れるため、権勢を得ても私せず、官にあっても汚さず、戦場でも退かないということです。忠臣も同じく、君主と国のためなら命を惜しまず殉じます。背景には、士の名誉と廉潔を最高の価値とする戦国期の士人倫理があります。結びで、得がたい人材を得ても見抜けないことが問題だと指摘する点も鋭く、金銭や地位で揺るがない誠実さと、人材を見抜く眼の大切さは、現代の組織論にも通じる普遍的な主題です。

この章句が説くこと

忠廉節義廉潔忠臣名誉

関連する章句

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ
いま登録すると、7日間すべての機能を無料でお試しいただけます。 無料ではじめる