呂氏春秋 / 季秋④
是月也,大饗帝,嘗犧牲,告備于天子。合諸侯。制百縣。為來歲受朔日。與諸侯所稅於民輕重之法。貢職之數,以遠近土地所宜為度,以給郊廟之事,無有所私。
新字:是月也,大饗帝,嘗犠牲,告備于天子。合諸侯。制百県。為来歲受朔日。与諸侯所税於民輕重之法。貢職之数,以遠近土地所宜為度,以給郊廟之事,無有所私。
書き下し
是の月や、大いに帝を饗し、犧牲を嘗す。備わるるを天子に告ぐ。諸侯を合わせ、百縣に制し、來歲の為に朔日と、諸侯が民に税する所の輕重の法とを受く。貢職の數は、遠近と土地の宜しき所とを以て度と為し、以て郊廟の事に給し、私する所有る無からしむ。
現代語訳
この月には、盛大に上帝を饗応し、犠牲を供えて味わい、供物が備わったことを天子に告げる。諸侯を集め、多くの県を統制し、来年のために暦の朔日(元日)と、諸侯が民に課税する軽重の法とを授ける。貢ぎ物の額は、都からの遠近と土地の産物の適否とを基準として定め、それを郊祭や宗廟の祭祀に用い、私することがないようにする。
解説
収穫を終えた季秋に、天子が諸侯を統べ、翌年の制度を定める政治儀礼です。要点は、上帝への大饗と、諸侯への暦・課税法・貢納基準の頒布という、宗教と統治が一体化した営みです。背景として、暦を授けること(頒朔)は天子が時を支配する権威の象徴であり、貢納の基準を土地の生産力に応じて公平に定めることは、中央集権的秩序の要でした。それらを祭祀に用い私物化しないことが強調されます。現代でも、公平な負担配分と、公共のための資源運用という原則は、税制や組織のガバナンスに通じます。
この章句が説くこと
大饗帝諸侯朔日貢職課税郊廟
関連する章句
-
老子 第5章天地不仁,以万物為刍狗。聖人不仁,以百姓為刍狗。天地之間,其猶橐籥乎?虚而不屈,動而愈出。
-
論語 季氏篇孔子曰:君子不以言舉人,不以人廢言。
-
呂氏春秋・貴公①昔先聖王之治天下也,必先公,公則天下平矣。平得於公。嘗試觀於上志,有得天下者眾矣,其得之以公,其失之必以偏。凡主之立也,生於公。故《鴻範》曰:「無偏無黨,王道蕩蕩;無偏無頗,遵王之義;無或作好,遵王之道;無或作惡,遵王之路。」
-
論語 八佾篇射不主皮、為力不同科。古之道也。
-
論語 為政篇子曰、君子周而不比、小人比而不周。
-
呂氏春秋・貴公②天下非一人之天下也,天下之天下也。陰陽之和,不長一類;甘露時雨,不私一物;萬民之主,不阿一人。伯禽將行,請所以治魯,周公曰:「利而勿利也。」荊人有遺弓者,而不肯索,曰:「荊人遺之,荊人得之,又何索焉?」孔子聞之曰:「去其『荊』而可矣。」老聃聞之曰:「去其『人』而可矣。」故老聃則至公矣。天地大矣,生而弗子,成而弗有,萬物皆被其澤、得其利,而莫知其所由始,此三皇、五帝之德也。