論語 / 為政篇
子曰、君子周而不比、小人比而不周。
現代語訳
君子は人と広く親しむが、派閥をつくらない。小人は派閥をつくるが、真に人と親しむことはない。
解説
リーダーは、一部の気に入ったメンバーとだけ固まる(党)のではなく、全ての部下と公平に接し、組織全体の調和(周)を図るべきです。派閥や好き嫌いは、組織の公平性を損ない、健全な文化を破壊する元凶となります。
この章句が説くこと
人間関係公平孤立
論語 / 為政篇
君子は人と広く親しむが、派閥をつくらない。小人は派閥をつくるが、真に人と親しむことはない。