呂氏春秋 / 貴公①
昔先聖王之治天下也,必先公,公則天下平矣。平得於公。嘗試觀於上志,有得天下者眾矣,其得之以公,其失之必以偏。凡主之立也,生於公。故《鴻範》曰:「無偏無黨,王道蕩蕩;無偏無頗,遵王之義;無或作好,遵王之道;無或作惡,遵王之路。」
新字:昔先聖王之治天下也,必先公,公則天下平矣。平得於公。嘗試観於上志,有得天下者眾矣,其得之以公,其失之必以偏。凡主之立也,生於公。故《鴻範》曰:「無偏無党,王道蕩蕩;無偏無頗,遵王之義;無或作好,遵王之道;無或作悪,遵王之路。」
書き下し
昔、先聖王の天下を治むるや、必ず公を先にす。公ならば則ち天下平らかなり。平らかなるは公より得。嘗試に上志を觀るに、天下を得ること有る者衆し。其の之を得るは公を以てし、其の之を失うは必ず偏を以てす。凡そ主の立つや、公より生ず。故に鴻範に曰く、「偏する無く黨する無く、王道蕩蕩たり。偏する無く頗する無く、王の義に遵え。好を作すこと或る無く、王の道に遵え。惡を作すこと或る無く、王の路に遵え。」
現代語訳
昔、いにしえの聖王が天下を治めたときには、必ず「公(公平無私)」を第一とした。公であれば天下は安らかになる。天下の安らかさは公から得られるのだ。試みに古い記録を見れば、天下を手に入れた者は多いが、それを得たのは公によってであり、それを失ったのは必ず偏り(私心)によってである。そもそも君主の位が立つのも、公から生まれる。だから『尚書』洪範篇にはこうある。「偏らず、党派を組まなければ、王道はおだやかに広がる。偏らず、不公平がなければ、王の正義に従うことになる。勝手な好みを差し挟まず、王の道に従え。勝手な憎しみを差し挟まず、王の道を歩め。」
解説
「貴公(公を貴ぶ)」篇の冒頭で、政治の根本は「公=公平無私」にある、と説く段です。歴史をふり返れば、天下を得た者はみな公によって得、失った者はみな私心の偏りによって失っている、といいます。統治の正統性そのものが公から生まれる、という強い主張です。そして『尚書』洪範の有名な句を引き、偏らず、党派を組まず、個人的な好悪を政に持ち込まないことこそ王道だと結びます。ここで説かれる「公」とは、単なる道徳的な清廉さではなく、組織や国を安定させる実践的な原理です。上に立つ者が好き嫌いや身内びいきで判断を曲げれば、必ず土台が崩れる。仕組みで回る経営に通じる、私情を排したリーダーの公平性を説く一段です。
この章句が説くこと
貴公公平無私洪範王道偏党
関連する章句
-
老子 第5章天地不仁,以万物為刍狗。聖人不仁,以百姓為刍狗。天地之間,其猶橐籥乎?虚而不屈,動而愈出。
-
呂氏春秋・去私①天無私覆也,地無私載也,日月無私燭也,四時無私行也,行其德而萬物得遂長焉。
-
論語 季氏篇孔子曰:君子不以言舉人,不以人廢言。
-
論語 為政篇子曰、君子周而不比、小人比而不周。
-
論語 八佾篇射不主皮、為力不同科。古之道也。
-
呂氏春秋・貴公②天下非一人之天下也,天下之天下也。陰陽之和,不長一類;甘露時雨,不私一物;萬民之主,不阿一人。伯禽將行,請所以治魯,周公曰:「利而勿利也。」荊人有遺弓者,而不肯索,曰:「荊人遺之,荊人得之,又何索焉?」孔子聞之曰:「去其『荊』而可矣。」老聃聞之曰:「去其『人』而可矣。」故老聃則至公矣。天地大矣,生而弗子,成而弗有,萬物皆被其澤、得其利,而莫知其所由始,此三皇、五帝之德也。