呂氏春秋 / 仲夏②
是月也,命樂師,修鞀鞞鼓,均琴瑟管簫,執干戚戈羽,調竽笙塤(箎)〔篪〕,飭鍾磬柷敔。命有司,為民祈祀山川百原,大雩帝,用盛樂。乃命百縣,雩祭祀百辟卿士有益於民者,以祈穀實。農乃登黍。
新字:是月也,命楽師,修鞀鞞鼓,均琴瑟管簫,執干戚戈羽,調竽笙塤(箎)〔篪〕,飭鍾磬柷敔。命有司,為民祈祀山川百原,大雩帝,用盛楽。乃命百県,雩祭祀百辟卿士有益於民者,以祈穀実。農乃登黍。
書き下し
是の月や、樂師に命じて、鞀・鞞鼓を修め、琴瑟管簫を均え、干戚戈羽を執り、竽笙壎箎を調え、鍾磬柷敔を飭えしむ。有司に命じて、民の為に山川百原に祈祀し、大いに帝に雩するに、盛樂を用いしむ。乃ち百縣に命じて、雩して百辟卿士の民に益有りし者を祭祀して、以て穀實を祈らしむ。農は乃ち黍を登む。
現代語訳
この月には、楽師に命じて、鞀(振り鼓)や鞞鼓を整え、琴・瑟・管・簫を調律し、干(楯)・戚(斧)・戈・羽など舞の道具を手にとり、竽・笙・壎(土笛)・箎(横笛)を調え、鍾・磬(石の鐘)・柷・敔などの打楽器を整備させる。役人に命じて、民のために山川やもろもろの水源に祈り、盛大に天帝へ雨乞いの祭を行い、盛大な音楽を用いる。さらに畿内の各県に命じて、民に恩恵をもたらした過去の君や卿士を雨乞いの祭でまつり、穀物の実りを祈らせる。農民はこうして黍を献上する。
解説
仲夏に楽器を整備し、雨乞いの大祭(大雩)を音楽とともに執り行う定めを述べた段です。夏の盛りは旱魃が心配される時期で、天帝や水源の神、民に功績のあった先人へ祈りを捧げ、豊作を願いました。多種多様な楽器名が列挙されるのは、国家的な祭祀に音楽が不可欠だったことを示します。呂氏春秋のこの巻が音楽論を多く含むのも、音楽を単なる娯楽でなく天地と人を結ぶ営みと見たからです。現代でも、雨や実りを願う祭礼や芸能は各地に残り、自然への畏敬と共同体の願いを音に託す文化の原型がここに見えます。
この章句が説くこと
楽師大雩雨乞い祭祀琴瑟盛楽
関連する章句
-
論語 八佾篇子曰:『禘自既灌而往者、吾不欲觀之矣。』
-
論語 八佾篇季氏旅於泰山。子謂冉有曰:『子不能止與?』曰:『不能。』子曰:『嗚呼!曾謂泰山不如林放乎?』
-
呂氏春秋・仲春⑦是月也,祀不用犧牲,用圭璧,更皮幣。
-
呂氏春秋・季夏③是月也,令四監大夫合百縣之秩芻,以養犧牲。令民無不咸出其力,以供皇天上帝、名山大川、四方之神,以祀宗廟社稷之靈,〔以〕為民祈福。
-
呂氏春秋・仲秋③是月也,乃命宰祝,巡行犧牲:視全具;案芻豢;瞻肥瘠,察物色,必比類;量小大,視長短,皆中度。五者備當,上帝其◇◇享。天子乃儺,禦佐疾,以通秋氣。以犬嘗麻,先祭寢廟。
-
呂氏春秋・季冬②是月也,命漁師始漁,天子親往。乃嘗魚,先薦寢廟。冰方盛,水澤復,命取冰。冰已入,令告民,出五種。命司農,計耦耕事,修耒耜,具田器。命樂師,大合吹而罷。乃命四監,收秩薪柴,以供寢廟及百祀之薪燎。