呂氏春秋 / 尊師④
生則謹養,謹養之道,養心為貴;死則敬祭,敬祭之術,時節為務;此所以尊師也。治唐圃,疾灌寖,務種樹;織葩屨,結罝網,(梱)〔捆〕蒲葦;之田野,力耕耘,事五穀;如山林,入川澤,取魚鱉,求鳥獸;此所以尊師也。視輿馬,慎駕御;適衣服,務輕煗;臨飲食,必蠲絜;善調和,務甘肥;必恭敬;和顏色,審辭令;疾趨翔,必嚴肅;此所以尊師也。
新字:生則謹養,謹養之道,養心為貴;死則敬祭,敬祭之術,時節為務;此所以尊師也。治唐圃,疾灌寖,務種樹;織葩屨,結罝網,(梱)〔捆〕蒲葦;之田野,力耕耘,事五穀;如山林,入川沢,取魚鱉,求鳥獣;此所以尊師也。視輿馬,慎駕御;適衣服,務輕煗;臨飲食,必蠲絜;善調和,務甘肥;必恭敬;和顏色,審辞令;疾趨翔,必厳粛;此所以尊師也。
書き下し
生くれば則ち養を謹む。養を謹しむの道、心を養うことを貴しと為す。死すれば則ち祭りを敬む。祭りを敬するの術は、時節に務めを為す。此れ師を尊ぶ所以なり。唐圃を治め、灌寖を疾め、種樹を務む。葩屨を織り、罝網を結び、蒲葦を捆つ。田野に之き、耕耘に力め、五穀を事む。山林に如き、川澤に入り、魚鱉を取り、鳥獸を求む。此れ師を尊ぶ所以なり。輿馬を視、駕御を慎み、衣服を適にし、輕煗を務め、飲食に臨めば、必ず蠲絜にして、調和を善くし、甘肥を務め、必ず恭敬にして、顏色を和らぐ。辭令を審らかにし、趨翔に疾め、必ず嚴肅にす。此れ師を尊ぶ所以なり。
現代語訳
師が生きている間はよく世話をして仕える。その世話の道は、師の心を安んじることを何より貴ぶ。師が亡くなれば祭りをうやうやしく行う。祭りをうやうやしくする方法は、時節ごとに務めを尽くすことにある。これが師を尊ぶということである。弟子は師のために堤と畑を整え、水を引くことに励み、植樹に努める。麻の履物を織り、網を結び、蒲や葦を束ねる。田野に出て耕作に力を尽くし、五穀を作る。山林に行き、川や沢に入り、魚やすっぽんを取り、鳥獣を求める。これが師を尊ぶということである。車馬の世話をし、御し方に気を配り、衣服を整えて軽く暖かいものを用意し、飲食にあたっては必ず清潔にし、味付けをよくして美味なものを供え、必ずうやうやしくし、顔つきを和らげる。応対の言葉を丁寧にし、用事にはすばやく動き、必ず厳粛にする。これが師を尊ぶということである。
解説
この章句が説くこと
関連する章句
-
老子 第8章上善若水。水善利萬物而不爭,処衆人之所恶,故几於道。
-
孟子・盡心章句下孟子曰、民為貴、社稷次之、君為輕。是故得乎丘民而為天子、得乎天子為諸侯、得乎諸侯為大夫。諸侯危社稷、則變置。犧牲既成、粢盛既潔、祭祀以時。然而旱乾水溢、則變置社稷。
-
老子 第20章絕學無憂,唯之與阿,相去幾何?善之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏。荒兮其未央哉!眾人熙熙,如享太牢,如春登臺。我獨泊兮其未兆,如嬰兒之未孩;儽儽兮若無所歸。眾人皆有餘,而我獨若遺。我愚人之心也哉!沌沌兮,俗人昭昭,我獨昏昏;俗人察察,我獨悶悶。澹兮其若海,飂兮若無止。眾人皆有以,而我獨頑似鄙。我獨異於人,而貴食母。
-
孟子・盡心章句下孟子曰、梓匠輪輿能與人規矩、不能使人巧。
-
孟子・盡心章句下孟子曰、仁也者、人也。合而言之、道也。
-
荀子・儒効篇不聞不若聞之,聞之不若見之,見之不若知之,知之不若行之。學至於行之而止矣。行之,明也;明之為聖人。聖人也者,本仁義,當是非,齊言行,不失豪釐,無他道焉,已乎行之矣。故聞之而不見,雖博必謬;見之而不知,雖識必妄;知之而不行,雖敦必困。不聞不見,則雖當,非仁也。其道百舉而百陷也。