呂氏春秋 / 本生①
始生之者,天也;養成之者,人也。能養天之所生而勿攖之謂天子。天子之動也,以全天為故者也。此官之所自立也。立官者以全生也。今世之惑主,多官而反以害生,則失所為立之矣。譬之若修兵者,以備寇也,今修兵而反以自攻,則亦失所為修之矣。
書き下し
始めて之を生ずる者は、天なり。養いて之を成す者は、人なり。能く天の生ずる所を養いて之に攖る勿きを、之れ天子と謂う。天子の動くや、天を全くするを以て故と為す者なり。此れ官の自りて立つ所なり。官を立つるは以て生を全くするなり。今、世の惑主は、官多くして反って以て生を害す。則ち之を立つる所為を失う。之を譬うるに、兵を修むるは、寇に備うるを以てなるを、今兵を修めて反って以て自ら攻むれば、則ち亦た之を修むる所為を失うが若し。
現代語訳
はじめて命を生み出すのは天であり、それを養い育て上げるのは人である。天が生んだものをよく養い、それを損なわないでいられる者を天子と呼ぶ。天子の行動は、天から授かった生をまっとうすることを本旨とする。官職というものも、そのためにこそ設けられている。官を置くのは生をまっとうするためなのだ。ところが今の世の愚かな君主は、官職を多く設けながら、かえって生を害している。それでは官を置いた本来の目的を見失っている。たとえば武器を整えるのは外敵に備えるためなのに、その武器で自分を攻めてしまえば、武器を整えた意味を失うのと同じである。
解説
「本生」篇の冒頭で、天から授かった「生(いのち・本性)」をまっとうすることこそ根本だ、と説く段です。官職も制度も、本来は人の生を守り育てるための手段にすぎません。ところが手段であるはずの制度が肥大化し、かえって人の生を損なってしまう——これを、外敵に備えるための武器で自分を傷つける愚に喩えています。ここには、目的と手段を取り違えるなという鋭い警告があります。組織や仕組みは何のために存在するのかを見失えば、整えれば整えるほど本来の目的から遠ざかる。制度を増やすこと自体が目的化していないか、常に本来の目的に立ち返って点検せよ——現代の組織運営にも直に響く教えです。
この章句が説くこと
本生養生天子目的と手段官職制度
関連する章句
-
呂氏春秋・功名③缶醯黃,蚋聚之,有酸,徒水則必不可。以貍致鼠,以冰致蠅,雖工不能。以茹魚去蠅,蠅愈至,不可禁,以致之之道去之也。桀、紂以去之之道致之也,罰雖重,刑雖嚴,何益?
-
史記 孫子呉起列伝吳起者、衛人也、好用兵。嘗學於曾子、事魯君。齊人攻魯、魯欲將吳起、吳起取齊女為妻、而魯疑之。吳起於是欲就名、遂殺其妻、以明不與齊也。魯卒以為將。將而攻齊、大破之。
-
孫子・始計篇法者,曲制、官道、主用也。
-
老子 第18章大道廢,有仁義;智慧出,有大偽;六親不和,有孝慈;國家昏亂,有忠臣。
-
孫子・形篇善用兵者,修道而保法,能為勝敗之政。
-
『韓非子』南面第十八今大費無罪而少得爲功,則人臣出大費而成小功,小功成而主亦有害。不知治者,必曰:「無變古,毋易常。」變與不變,聖人不聽,正治而已。