師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 知分②

荊有次非者,得寶劍于干遂,還反涉江,至於中流,有兩蛟夾繞其船。次非謂舟人曰:「子嘗見兩蛟繞船能兩活者乎?」船人曰:「未之見也。」次非攘臂袪衣拔寶劍曰:「此江中之腐肉朽骨也。棄劍以全己,余奚愛焉!」於是赴江刺蛟,殺之而復上船,舟中之人皆得活。荊王聞之,仕之執圭。孔子聞之曰:「夫善哉!不以腐肉朽骨而棄劍者,其次非之謂乎?」

新字:荊有次非者,得宝剣于干遂,還反渉江,至於中流,有両蛟夾繞其船。次非謂舟人曰:「子嘗見両蛟繞船能両活者乎?」船人曰:「未之見也。」次非攘臂袪衣抜宝剣曰:「此江中之腐肉朽骨也。棄剣以全己,余奚愛焉!」於是赴江刺蛟,殺之而復上船,舟中之人皆得活。荊王聞之,仕之執圭。孔子聞之曰:「夫善哉!不以腐肉朽骨而棄剣者,其次非之謂乎?」

書き下し

荊に次非なる者有り。寶劍を干遂に得、還反らんとして江を渉り、中流に至る。兩蛟有りて夾んで其の船を繞る。次非、舟人に謂いて曰く、「子嘗て兩蛟の船を繞り、能く兩つながら活くる者を見たるか。」船人曰く、「未だ之を見ざるなり。」次非、臂を攘り衣を袪げ、寶劍を抜きて曰く、「此れ江中の腐肉朽骨なり。劍を棄てて以て己を全くすること、余奚ぞ愛しまん。」是に於て江に赴き蛟を刺し、之を殺して復た船に上る。舟中の人皆活くるを得たり。荊王之を聞き、之を執圭に仕えしむ。孔子之を聞きて曰く、「夫れ善きかな。腐肉朽骨を以て劍を棄てざる者は、其れ次非の謂か。」

現代語訳

楚に次非という者がいた。干遂で宝剣を手に入れ、帰ろうと長江を渡り、中流に至った。二匹の蛟(みずち)が船を挟んでとり巻いた。次非は船頭に問うた、「二匹の蛟が船を巻いて、両方とも生き延びた例を見たことがあるか」。船頭は「まだ見たことがない」と答えた。次非は腕まくりし衣をからげ、宝剣を抜いて言った、「これは江中の腐肉朽骨にすぎない。剣を捨てて身を全うできるなら、私が何を惜しもう」。そこで川に飛び込んで蛟を刺し、これを殺してまた船に上がった。船中の人はみな生き延びた。楚王はこれを聞き、次非を執圭(高位)に取り立てた。孔子はこれを聞いて言った、「見事なものだ。腐肉朽骨のために剣を捨てなかった者とは、次非のことだろうか」。

解説

剣士次非が長江で蛟に襲われ、命を捨てる覚悟で飛び込み一同を救う逸話です。要点は、自分の身を腐肉朽骨と言い切り、生への執着を断って義のために行動した点にあります。前段の「死生の分に達する」を体現する例で、恐怖に惑わされぬ達士の姿を描きます。孔子が剣すなわち義や使命を捨てなかった点を称える結びが象徴的です。危機に際して何を守り何を捨てるかという決断の話は、リスク下での勇気と自己犠牲を考える現代の場面にも通じます。

この章句が説くこと

次非宝剣楚王孔子死生の分

関連する章句

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ
いま登録すると、7日間すべての機能を無料でお試しいただけます。 無料ではじめる