呂氏春秋 / 義賞③
趙襄子出圍,賞有功者五人,高赦為首。張孟談曰:“晉陽之中,赦無大功,賞而為首何也?”襄子曰:“寡人之國危,社稷殆,身在憂約之中,與寡人交而不失君臣之禮者惟赦,吾是以先之。”仲尼聞之曰:“襄子可謂善賞矣。賞一人而天下之為人臣莫敢失禮。”為六軍則不可易。北取代,東迫齊。令張孟談踰城潛行,與魏桓、韓康期而擊智伯,斷其頭以為觴,遂定三家,豈非用賞罰當邪?
新字:趙襄子出囲,賞有功者五人,高赦為首。張孟談曰:“晉陽之中,赦無大功,賞而為首何也?”襄子曰:“寡人之国危,社稷殆,身在憂約之中,与寡人交而不失君臣之礼者惟赦,吾是以先之。”仲尼聞之曰:“襄子可謂善賞矣。賞一人而天下之為人臣莫敢失礼。”為六軍則不可易。北取代,東迫斉。令張孟談踰城潜行,与魏桓、韓康期而擊智伯,断其頭以為觴,遂定三家,豈非用賞罰当邪?
書き下し
趙襄子、圍を出で、功有りし者五人を賞す。高赦首為り。張孟談曰く、「晉陽の事、赦大功無し。賞するに首為るは何ぞや。」襄子曰く、「寡人の國危うく、社稷殆うく、身憂約の中に在りしとき、寡人と交わりて君臣の禮を失わざりし者は惟だ赦のみ、吾是を以て之を先にす。」仲尼之を聞きて曰く、「襄子は善く賞せりと謂う可し。一人を賞して、天下の人臣為るもの敢て禮を失うもの莫し。」六軍を為むるは則ち易んず可からず。北のかた代を取り、東のかた齊に迫り、張孟談をして城を踰えて潛行せしめ、魏桓・韓康と期して智伯を撃ち、其の頭を斷ちて以て觴と為し、遂に三家を定めたるは、豈に賞罰を用うることの當たれるに非ずや。
現代語訳
趙襄子が包囲を脱して、功のあった五人を賞したとき、高赦を筆頭にした。張孟談が言った。「晋陽の戦いで赦には大功がありません。賞して筆頭にするのはなぜですか。」襄子は言った。「私の国が危うく社稷が危機に瀕し、私自身が憂え苦しむ中にあったとき、私と交わって君臣の礼を失わなかったのは赦だけだ。だから彼を先にしたのだ。」孔子はこれを聞いて言った。「襄子はよく賞したと言える。一人を賞して、天下の臣たる者があえて礼を失わなくなる。」その後、六軍を治めて動かしがたい勢力となり、北は代を取り、東は斉に迫った。張孟談に城を越えて潜行させ、魏桓子・韓康子と示し合わせて智伯を討ち、その頭を漆で杯にし、ついに趙・韓・魏の三家を確立した。これはまさに賞罰の用い方が的確だったからではないか。
解説
この章句が説くこと
関連する章句
-
呂氏春秋・當賞①民無道知天,民以四時寒暑日月星辰之行知天。四時寒暑日月星辰之行當,則諸生有血氣之類皆為得其處而安其產。人臣亦無道知主,人臣以賞罰爵祿之所加知主。主之賞罰爵祿之所加者宜,則親疏遠近賢不肖皆盡其力而以為用矣。
-
呂氏春秋・義賞①春氣至則草木產,秋氣至則草木落,產與落或使之,非自然也。故使之者至,物無不為;使之者不至,物無可為。古之人審其所以使,故物莫不為用。賞罰之柄,此上之所以使也。其所以加者義,則忠信親愛之道彰。久彰而愈長,民之安之若性,此之謂教成。教成則雖有厚賞嚴威弗能禁。故善教者,不以賞罰而教成,教成而賞罰弗能禁。用賞罰不當亦然。姦偽賊亂貪戾之道興,久興而不息,民之讎之若性,戎、夷、胡、貉、巴、越之民是以,雖有厚賞嚴罰弗能禁。郢人之以兩版垣也,吳起變之而見惡,賞罰易而民安樂;氐羌之民,其虜也,不憂其係纍,而憂其死不焚也;皆成乎邪也。故賞罰之所加,不可不慎。且成而賊民。
-
『韓非子』二柄第七明主之所導制其臣者,二柄而已矣。二柄者,刑德也。
-
『韓非子』老第二十一人君見賞,而人臣用其勢;人君見罰,人臣乘其威。故曰:「邦之利器,不可以示人。」越王入宦於吴,而觀之伐齊以弊吳。吳兵既勝齊人於艾陵,張之於江、濟,強之於黄池,故可制於五湖。
-
呂氏春秋・用民④當禹之時,天下萬國,至於湯而三千餘國,今無存者矣,皆不能用其民也。民之不用,賞罰不充也。湯、武因夏、商之民也,得所以用之也。管、商亦因齊、秦之民也,得所以用之也。民之用也有故,得其故,民無所不用。用民有紀有綱,壹引其紀,萬目皆起,壹引其綱,萬目皆張。為民紀綱者何也?欲也惡也。何欲何惡?欲榮利,惡辱害。辱害所以為罰充也,榮利所以為賞實也。賞罰皆有充實,則民無不用矣。
-
呂氏春秋・髙義①──君子之自行也,動必緣義,行必誠義,俗雖謂之窮,通也;行不誠義,動不緣義,俗雖謂之通,窮也;然則君子之窮通,有異乎俗者也。故當功以受賞,當罪以受罰。賞不當,雖與之必辭;罰誠當,雖赦之不外。度之於國必利,長久長久之於主必宜,內反於心不慚然後動。