論語 / 微子篇
微子去之,箕子為之奴,比干諫而死。孔子曰:殷有三仁焉。
書き下し
微子これを去り、箕子これに為に奴となり、比干諫めて死す。孔子曰わく、殷に三仁有り。
現代語訳
暴君に仕えず退いた者、奴隷となって民を救った者、命を賭して諫めた者。三人とも仁者である。
解説
リーダーシップの表現方法は一つではありません。組織が道を踏み外した時、①潔く去る(微子)、②組織に残り苦難を甘受する(箕子)、③命を懸けて諫める(比干)、これら3つともが組織への誠実さ(仁)の形です。リーダーは、部下が示す様々な形の誠実さを見抜き、尊重すべきです。
この章句が説くこと
仁勇気退く