論語 / 八佾篇
子曰:『管仲之器小哉!』或曰:『管仲儉乎?』曰:『管氏有三歸。』曰:『然則知禮乎?』曰:『邦君樹塞門、管氏亦樹塞門。邦君為兩君之好、有反坫、管氏亦有反坫。管仲、其器小哉!』
新字:子曰:『管仲之器小哉!』或曰:『管仲倹乎?』曰:『管氏有三歸。』曰:『然則知礼乎?』曰:『邦君樹塞門、管氏亦樹塞門。邦君為両君之好、有反坫、管氏亦有反坫。管仲、其器小哉!』
書き下し
子曰く、『管仲の器、小なる哉!』或曰く、『管仲は倹なりや。』曰く、『管氏に三帰有り。』曰く、『然らば礼を知るや。』曰く、『邦君、塞門を樹つ、管氏も亦塞門を樹つ。邦君、二君の好を為すに反坫有り、管氏も亦反坫有り。管仲、その器小なる哉!』
現代語訳
孔子は言った。「管仲の器量は小さいな。」ある人が「管仲は倹約だったのですか」と尋ねた。孔子は言った。「管氏には三度の接待の場があった。」さらに「では礼を知っていたのですか」と問うと、孔子は言った。「諸侯は門をふさぐ木を立てるが、管氏も同じことをした。諸侯が友好を示すときには反坫を置くが、管氏もそうした。やはり器が小さいのだ。」
解説
どれほど大きな成果を上げた人物でも、自身の役割や分限(礼)をわきまえなければ、真の尊敬を得ることはできません。孔子は、管仲の素晴らしい実績を認めつつも、その驕りや分を越えた振る舞いを「器が小さい」と断じました。リーダーは、成果を上げた時こそ、謙虚さを失わず、組織全体の調和を考える品位が求められます。
この章句が説くこと
管仲分礼品位