論語 / 為政篇
子夏問孝。子曰、色難。有事弟子服其労、有酒食先生饌、曾是以為孝乎。
新字:子夏問孝。子曰、色難。有事弟子服其労、有酒食先生饌、曽是以為孝乎。
現代語訳
子夏が孝を尋ねると、孔子は「難しいのは表情だ。用事があれば親のために働き、飲食を勧めることは誰でもできる。しかし、いつも穏やかな顔で接するのは難しい」と言った。
解説
リーダーにとって最も難しく、そして最も重要なのが「情緒の安定」です。指示を出したり、制度を整えたりすることは誰にでもできます。しかし、プレッシャーの中でも常に穏やかな態度で部下に接し、心理的安全性を確保することは、意識して磨くべきリーダーの器量です。
この章句が説くこと
孝感情態度