韓非子 / 和氏第十三
然り而して呉起を枝解して商君を車裂する者は何ぞや。大臣は法に苦しみて、細民は治を悪めばなり。
書き下し
然り而して呉起を枝解して商君を車裂する者は何ぞや。大臣は法に苦しみて、細民は治を悪めばなり。
現代語訳
それなのに、なぜ呉起や商鞅は(あれほど正しかったのに)惨殺されたのか。それは、幹部たち(大臣)が厳格な法に苦しみ、一般社員たち(細民)も(自由がなくなる)統治を嫌ったからだ。
解説
改革が「正しい」ことと、改革者が「安全」であることは別問題である。改革によって既得権益を失う幹部(大臣)と、管理強化を嫌う現場(細民)の両方から恨みを買うため、改革者は極めて危険な立場に置かれる。
この章句が説くこと
改革者のリスク既得権益抵抗勢力チェンジ・エージェント報復人事
関連する章句
-
『韓非子』和氏第十三主、術を用うれば則ち大臣、斷を擅にするを得ず、近習、敢て重を賣らざらん。…則ち法術なる者は乃ち群臣士民の禍とする所なり。
-
『韓非子』和氏第十三夫の寶玉にして之に題するに石を以てし、貞士にして之に名づくるに誑くを以てするを悲しむ。
-
『韓非子』孤憤第十一智術の士は明察にして、聴用せらるれば、且に重人の陰情を燭さんとす。能法の士は勁直にして、聽用せらるれば、且に重人の姦行を矯めんとす。
-
『韓非子』孤憤第十一其の罪過を以て誣う可き者は、公法を以てして之を誅し、其の罪過を以て被る可からざる者は、私剣を以てして之を窮す。
-
『韓非子』孤憤第十一是れ智法の士と當塗の人とは、兩つながら存す可からざるの仇なり。
-
『韓非子』說林下二十三曩者に女が狗をして白くして往き、黒くして来らしめば、子豈に能く怪しむ母からんや。