韓非子 / 孤憤第十一
是れ智法の士と當塗の人とは、兩つながら存す可からざるの仇なり。
新字:是れ智法の士と当塗の人とは、両つながら存す可からざるの仇なり。
書き下し
是れ智法の士と當塗の人とは、兩つながら存す可からざるの仇なり。
現代語訳
このように、改革派の士(智法の士)と、権力の座にある者(當塗の人)とは、両立することのできない敵同士なのである。
解説
組織改革を断行しようとする者(例:新しいCEOや改革担当役員)と、既存の権力構造で利益を得ている古参の幹部(當塗の人)は、構造的に「両立し得ない敵」である。どちらかが勝てば、どちらかが必ず組織を去ることになる。
この章句が説くこと
改革既得権益対立構造覚悟リーダーシップ
関連する章句
-
『韓非子』問田第四十二亂主闇上の患禍を憚らずして、必ず以て民萌の資利を齊えんと思うは、仁智の行なり。 ... 亂主闇上の患禍を憚りて、死亡の害を避け、 ... は、貪鄙の為なり。
-
『韓非子』孤憤第十一智術の士は明察にして、聴用せらるれば、且に重人の陰情を燭さんとす。能法の士は勁直にして、聽用せらるれば、且に重人の姦行を矯めんとす。
-
論語 憲問篇子曰:士而懷居,不足以為士矣。
-
『韓非子』六反第四十六為政猶沐也。雖有棄髪、必為之。愛棄髪之費、而忘長髪之利、不知權者也。
-
論語 季氏篇孔子曰:君子不憂不懼。
-
『韓非子』和氏第十三人主、能く大臣の議に倍き、民萌の誹を越え、獨り道言に周するに非ずんば、則ち法術の士、死亡に至ると雖も、道必ず論ぜられざらん。