師導古典を学びたいすべての人に

韓非子 / 和氏第十三

夫の寶玉にして之に題するに石を以てし、貞士にして之に名づくるに誑くを以てするを悲しむ。

新字:夫の宝玉にして之に題するに石を以てし、貞士にして之に名づくるに誑くを以てするを悲しむ。

書き下し

夫の寶玉にして之に題するに石を以てし、貞士にして之に名づくるに誑くを以てするを悲しむ。

現代語訳

「(私は足が不自由になったことではなく)本物の宝玉なのに『ただの石だ』と呼ばれ、誠実な人間なのに『嘘つきだ』というレッテルを貼られること、それが悲しいのです。」

解説

組織において、革新的なアイデア(寶玉)や、真実を告げる誠実な社員(貞士)が、既存の「専門家」や「権威」(玉人)によって「価値のないもの(石)」「組織をかき乱す者(誑く者)」と誤って評価される危険性を示す。

この章句が説くこと

イノベーション抵抗勢力人事評価専門家の罠既得権益

関連する章句

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ