韓非子 / 孤憤第十一
治辯の功、近習に制せられ、精潔行い、毀譽に決せらるれば、則ち修智の吏廢せられ、而して人主の明塞る。
新字:治辯の功、近習に制せられ、精潔行い、毀誉に決せらるれば、則ち修智の吏廃せられ、而して人主の明塞る。
書き下し
治辯の功、近習に制せられ、精潔行い、毀譽に決せらるれば、則ち修智の吏廢せられ、而して人主の明塞る。
現代語訳
(有能な者の)仕事の成果が、側近(近習)の一言で(無かったことに)制御され、清廉潔白な行動が、(実績ではなく)噂話(毀譽)によって評価されるようでは、有能で清廉な人材(修智の吏)は組織から去り、君主の目(明)は塞がれてしまう。
解説
清廉潔白(精潔)で有能(治辯)な社員が、実績ではなく「社内政治(毀譽)」や「側近(近習)の覚え」で評価される組織の末路。優秀な人材は愛想を尽かして去り(廢せられ)、リーダーはますます裸の王様(明塞る)となる。
この章句が説くこと
清廉潔白コンプライアンス社内政治人材流出裸の王様
関連する章句
-
『韓非子』孤憤第十一是れ當塗者の徒屬、愚にして患を知らざる者に非ずんば、必ず污にして姦を避けざる者なり。
-
『韓非子』備內第十七大臣比周し、上を蔽いて一と為り、陰に相善くして陽に相惡み、以て私無きを示し、耳目を相為して、以て主の隙を候う。
-
論語 泰伯篇子曰:內省不疚,夫何憂何懼。
-
『韓非子』亡徵第十五群臣為學、門子好み辯、商賈外積、小民内困者、可亡也。
-
『韓非子』說難第十二故に之と大人を論ずれば、則ち以て己を閒すと為す。...其の愛する所を論ずれば則ち以て資を藉ると為す。其の憎む所を論ずれば、則ち以て己を嘗みると為す。
-
『韓非子』外儲說左下第三十三往年臣君の為に鄴を治むるに、而るに君臣の璽を奪う。今臣左右の為に鄴を治むるに、而るに君臣を拜す。臣治むること能わず。