韓非子 / 十過第十
過ちて忠臣に聴かずして、獨り其の意を行うは、則ち高名を滅ぼし、人の笑いと為るの始めなり。
新字:過ちて忠臣に聴かずして、独り其の意を行うは、則ち高名を滅ぼし、人の笑いと為るの始めなり。
書き下し
過ちて忠臣に聴かずして、獨り其の意を行うは、則ち高名を滅ぼし、人の笑いと為るの始めなり。
現代語訳
過ちを犯しても忠実な部下の諫言に耳を貸さず、自分の考えだけを実行するのは、名声を失い、世の笑い者になる始まりである。
解説
稀代の名君・斉の桓公でさえ、管仲という「忠臣」の最後の警告(易牙・豎刁・開方の3人を信用するな)を聞き入れず (過ち)、彼らを重用し(獨り其の意を行う)、最終的に餓死させられました。 リーダーが耳の痛い「忠言」(忠臣)を遠ざけ、口当たりの良いことだけを言う「イエスマン」(豎刁ら)を重用すると、組織は必ず破滅に向かうという教訓です。
この章句が説くこと
イエスマン裸の王様諫言心理的安全性トップダウンの弊害人材登用
関連する章句
-
『韓非子』八姦第九優笑侏儒、左右近習、此れ人主の未だ命ぜずして唯唯、未だ使わずして諾諾、意に先だち旨を承け、貌をて色を察し、以て主の心に先だつ者なり。
-
『韓非子』難三第三十八今子思以過ち聞せずして、而も穆公之を貴び、厲伯姦以て聞して、而も穆公之を賤む。 ... 此れ魯君の劫かさるる所以なり。
-
『韓非子』三守第十六賢良有りと雖も、逆う者は必ず禍有り。而して順う者は必ず福有り。然らば則ち群臣敢て主に忠にし國を憂え、以て社稷の利害を争う莫し。
-
『韓非子』孤憤第十一郎中因らざれば則ち主に近づくを得ず。故に左右之が為に匿す。學士因らざれば則ち養祿薄く禮卑す。故に學士之が為に談ずるなり。
-
『韓非子』姦劫弒臣第十四凡そ姦臣は皆な人主の心に順いて、以て信幸の勢いを取らんと欲する者なり。是を以て主善みする所有れば、臣従いて之を譽む。主憎む所有れば、臣因て之を毀る。
-
『韓非子』內儲說上七術第三十子之燕に相たり。坐して佯りて言いて曰く、「走りて門を出づる者は何れの白馬ぞや。」左右皆な見ずと言う。一人有り走りて之を追い、報じて曰く、「有り。」子之此を以て左右の誠信か不かを知れり。