韓非子 / 內儲說上七術第三十
子之燕に相たり。坐して佯りて言いて曰く、「走りて門を出づる者は何れの白馬ぞや。」左右皆な見ずと言う。一人有り走りて之を追い、報じて曰く、「有り。」子之此を以て左右の誠信か不かを知れり。
書き下し
子之燕に相たり。坐して佯りて言いて曰く、「走りて門を出づる者は何れの白馬ぞや。」左右皆な見ずと言う。一人有り走りて之を追い、報じて曰く、「有り。」子之此を以て左右の誠信か不かを知れり。
現代語訳
燕の宰相であった子之が、わざと「今、門から走り出たのは白馬か」と(嘘の)独り言を言った。側近の多くは「何も見えませんでした」と(正直に)答えたが、一人だけが外に走り出て追いかけるフリをし、「はい、確かに白馬でした」と(嘘の)報告をした。子之はこれによって、側近たちの誠実さ(誠信か不か)を見抜いた。
解説
「倒言(あべこべな言葉)」 は、リーダーがわざと「嘘(白馬)」を言うことで、部下が「イエスマン(『有り』と報告した者)」なのか、それとも「正直者(『見ず』と答えた者)」なのかを試すリトマス試験紙です。組織にイエスマンが蔓延していると、リーダーが間違った(白馬)発言をしても、誰も訂正しなくなります 。
この章句が説くこと
倒言イエスマン心理的安全性誠実さ忖度リトマス試験
関連する章句
-
『韓非子』八姦第九優笑侏儒、左右近習、此れ人主の未だ命ぜずして唯唯、未だ使わずして諾諾、意に先だち旨を承け、貌をて色を察し、以て主の心に先だつ者なり。
-
『韓非子』姦劫弒臣第十四凡そ姦臣は皆な人主の心に順いて、以て信幸の勢いを取らんと欲する者なり。是を以て主善みする所有れば、臣従いて之を譽む。主憎む所有れば、臣因て之を毀る。
-
『韓非子』主道第五君は其の欲する所を見す無かれ。君、其の欲する所を見せば、臣将に自ら雕琢せんす。
-
『韓非子』難言第三言いて世に近く、辭悖逆せず
-
論語 公冶長篇季路問事君。子曰:『勿欺也、而犯之。』
-
『韓非子』十過第十過ちて忠臣に聴かずして、獨り其の意を行うは、則ち高名を滅ぼし、人の笑いと為るの始めなり。