韓非子 / 八姦第九
人臣為る者は、民力を盡くし以て宮室臺池を美しくし、賦歛を重くし以て子女狗馬を飾り、以て其の主を娯ましめて、而して其の心を亂し、其の欲する所を従にせしめ、私利を其の間に樹つ
新字:人臣為る者は、民力を尽くし以て宮室台池を美しくし、賦歛を重くし以て子女狗馬を飾り、以て其の主を娯ましめて、而して其の心を乱し、其の欲する所を従にせしめ、私利を其の間に樹つ
書き下し
人臣為る者は、民力を盡くし以て宮室臺池を美しくし、賦歛を重くし以て子女狗馬を飾り、以て其の主を娯ましめて、而して其の心を亂し、其の欲する所を従にせしめ、私利を其の間に樹つ
現代語訳
臣下たる者が、民衆の力を使い果たして立派な宮殿や庭園を造り、重税を課して君主の寵姫や犬馬を飾り立て、君主を楽しませてその心を乱し、君主の欲望のままに行動させ、その裏で自分の私的な利益を図る。
解説
リーダーの「やりたいこと」や「見栄えのするプロジェクト(宮室臺池)」を、部下が(リソースやコンプライアンスを度外視して)過剰に推進・称賛し、その裏で私利(自部門の予算獲得、権限拡大)を得ようとする問題。リーダーは、自らの欲望を肯定する部下を警戒する必要がある。
この章句が説くこと
威光プロジェクトvanityprojectコンプライアンスリソース配分私利私欲