師導古典を学びたいすべての人に

韓非子 / 八説第四十七

明主之國、有貴臣而無重臣。貴臣者、爵尊官大者也。重臣者、言聽力多者也。

新字:明主之国、有貴臣而無重臣。貴臣者、爵尊官大者也。重臣者、言聴力多者也。

書き下し

明主の國には、貴臣有りて重臣無し。貴臣とは、爵尊くして官大なる者なり。重臣とは、言聴かれて力多き者なり。

現代語訳

優れたリーダーの組織には、「貴臣」はいても「重臣」はいない。「貴臣」とは、役職や地位が高い者のこと。「重臣」とは、その一言で何でも決まるほど実権(力)を握っている者のことである。

解説

組織には役職(貴臣)は必要だ。しかし、特定の個人が役職以上の実権(私的な影響力)を持ち、その者の「鶴の一声」で公式のルールや決定が覆るような「重臣」を作ってはならない。リーダーは、権限(貴)は与えても、権力(重)を特定個人に集中させてはならない。

この章句が説くこと

権限委譲権力属人化の排除組織構造ガバナンス

関連する章句

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ