韓非子 / 難二第三十七
吾聞、人君者、勞於索人、佚於使人。 ... 人君者、不勞於索人、而不佚於使人。
新字:吾聞、人君者、労於索人、佚於使人。 ... 人君者、不労於索人、而不佚於使人。
書き下し
吾聞く、人に君たる者は人を索むるに勞し、人を使うに佚す。... 人に君たる者、人を索むるには勞せず、人を使うには佚せず。
現代語訳
(桓公は)「君主とは、人材を探すのには苦労するが、見つけた後は(任せて)楽ができるものだ」と言った。...(反論者曰く)「君主とは、人材を探すのに苦労せず、人を使う(任せた後)にも楽はできないものだ。」
解説
桓公は「採用(索人)は大変だが、任せた後(使人)は楽だ」と考えた。だが反論者は「賢者は自ら来るから採用は楽。むしろ任せた後こそ、法や賞罰で管理し続けねばならず、楽(佚)はできない」と指摘。権限委譲とは「丸投げ(佚)」ではなく、任せた後の継続的な管理(不佚)である。
この章句が説くこと
権限委譲丸投げマネジメント採用ガバナンス