韓非子 / 問辯第四十一
亂世 ... 主上令有るも、而も民文學を以て之を非り、官府法有るも、民私行を以て之を矯む。人主顧て其の法令を漸して、學者の智行を尊ぶ。
新字:乱世 ... 主上令有るも、而も民文學を以て之を非り、官府法有るも、民私行を以て之を矯む。人主顧て其の法令を漸して、學者の智行を尊ぶ。
書き下し
亂世は ... 主上令有るも、而も民文學を以て之を非り、官府法有るも、民私行を以て之を矯む。人主顧て其の法令を漸して、學者の智行を尊ぶ。
現代語訳
混乱した組織では、トップが命令(令)を出しても、社員は(持論や外部の)学説(文學)でそれを批判し、会社にルール(法)があっても、社員は個人的なやり方(私行)でそれを捻じ曲げる。トップは(毅然とせず)会社のルールをないがしろにし、そうした(口うるさい)評論家(學者)の言動を尊重してしまう。
解説
組織のルールやトップの指示(法令)よりも、個人の解釈や社外の一般論(文學)、独自のやり方(私行)が優先されるようになると、組織は崩壊に向かう。リーダーは、自ら定めたルールを軽視し、声の大きな評論家(學者)に迎合してはならない。
この章句が説くこと
ルール形骸化コンプライアンス属人的なやり方組織規律評論家
関連する章句
-
論語 泰伯篇子曰:能以禮讓為國乎,何有。不能以禮讓為國,如禮何。
-
『韓非子』姦劫弒臣第十四故に私を以て重人の為にする者衆くして、而して法を以て君に事うる者は少し。是を以て主は上に孤にして、臣は黨を下に成す。
-
『韓非子』外儲說左上第三十二其の君好みて巖穴の士を見る。...上學者を尊び、下居士を朝せしめば、則ち農夫田に惰らん。戰士行陳に怠るは、則ち兵弱く、農夫田に惰るは、則ち國貧しきなり。...之を伐つこと、亦た可ならずや。
-
『韓非子』問辯第四十一是を以て儒服帶劍の者衆くして、耕戰の士寡し。堅白無厚の詞章われて、憲令の法息む。
-
『韓非子』外儲説右下第三十五夫即受魚、必有下人之色。有下人之色、將枉法。枉法則免相。
-
『韓非子』飾邪第十九豎穀陽の酒を進むるや、實心以て之を忠愛し、而も適に以て之を殺すに足るのみ。此れ小忠を行いて大忠を賊える者なり。