韓非子 / 飾邪第十九
豎穀陽の酒を進むるや、實心以て之を忠愛し、而も適に以て之を殺すに足るのみ。此れ小忠を行いて大忠を賊える者なり。
新字:豎穀陽の酒を進むるや、実心以て之を忠愛し、而も適に以て之を殺すに足るのみ。此れ小忠を行いて大忠を賊える者なり。
書き下し
豎穀陽の酒を進むるや、實心以て之を忠愛し、而も適に以て之を殺すに足るのみ。此れ小忠を行いて大忠を賊える者なり。
現代語訳
召使いの穀陽が酒を進めたのは、本心から(司令官の)子反を思いやっての(忠愛)行動だったが、結果として彼を死に追いやる(殺す)ことになった。これが「小さな忠義(小忠)」が「大きな忠義(大忠)」を害するということだ。
解説
部下が良かれと思って(實心)とった行動(例:上司の疲れを慮り、ルールを曲げて便宜を図る)が、結果として組織全体(大忠)やその上司自身を窮地に陥れることがある。温情や「良かれと思って」が、厳格なルール(法)を上回ってはならない。
この章句が説くこと
コンプライアンス良かれと思ってルール遵守大局観温情主義