韓非子 / 難二第三十七
夫刑當無多、不當無少。 ... 今刑罰緩、行寛惠、是利姦邪而害善人也。此非所以爲治也。
新字:夫刑当無多、不当無少。 ... 今刑罰緩、行寛恵、是利姦邪而害善人也。此非所以為治也。
書き下し
夫れ刑當れば多きこと無く、當らざれば少きこと無し。... 今刑罰を緩くして、寛恵を行うは、是れ姦邪を利して善人を害するなり。此れ治を為す所以に非ざるなり。
現代語訳
刑罰が適切(当)であれば多すぎることはなく、不適切(不当)であれば少なすぎることはない。... 今、刑罰を緩めて寛大な措置をとることは、不正な者を利し、善良な人々を害することになる。これは組織を治める方法ではない。
解説
晏子は「刑が多すぎる」と皮肉ったが、韓非子は「問題は『量』ではなく『適切性(当否)』だ」と反論する。ルール運用を安易に緩める(寛恵)ことは、ルール違反者(姦邪)を助長し、真面目にルールを守っている人(善人)の意欲を削ぐ。
この章句が説くこと
公平性ルール運用信賞必罰温情主義秩序維持
関連する章句
-
『韓非子』初見秦第一言賞而不與、言罰而不行、賞罰不信、故士民不死。
-
『韓非子』大體第二十九縄の外に引かず、縄の内に推さず、法の外に急にせず、法の内に緩くせず。
-
『韓非子』有度第六法を奉ずる者強ければ則ち國強く、法を奉ずる者弱ければ則ち國弱し。
-
『韓非子』內儲說上七術第三十魏の惠王ト皮に謂いて曰く、「子寡人の聲聞を聞く、亦た何如。」...對えて曰く、「臣王の慈惠なるを聞けり。」...王の功亡ぶるに至らん。...夫れ慈とは忍びずして、とは、與うるを好むなり。忍びざれば則ち過ち有るを誅せず、予うるを好めば則ち功有るを待たずして賞す。
-
『韓非子』備內第十七殺しては必ず當り、罪は赦さず、則ち姦邪、其の私を容るる所無し。
-
『韓非子』主道第五誠に功有れば、則ち疏賤と雖も必ず賞し、誠に過ち有れば、則ち近愛と雖も必ず誅す。