韓非子 / 外儲說左下第三十三
管仲束縛せられ、魯自り齊に之く。道にて飢渇す、綺鳥の封人に過りて食を乞う。...封人之を怨む。
新字:管仲束縛せられ、魯自り斉に之く。道にて飢渇す、綺鳥の封人に過りて食を乞う。...封人之を怨む。
書き下し
管仲束縛せられ、魯自り齊に之く。道にて飢渇す、綺鳥の封人に過りて食を乞う。...封人之を怨む。
現代語訳
管仲は捕らえられ、魯から斉へ送られる途中、飢えと渇きに苦しみ、国境の役人(封人)に食事を乞うた。...(管仲は「もし登用されたら賢才を用いる」と答え、具体的に役人に報いることを約束しなかったため)役人は管仲を怨んだ。
解説
恩を売るタイミングとその方法の重要性です。管仲は最も困っている時(飢渇)に役人から助け(食)を受けました。この時、役人は「見返り」を期待しました。しかし管仲は「(個人的な恩返しではなく)賢才を用いる(=公明正大な政治)」と公的な正論を述べたため、役人は「(自分への)恩返しが期待できない」と失望し、怨みました。リーダーは「公的な正義」と「個人的な恩義(貸し借り)」を使い分ける必要があります。
この章句が説くこと
恩と怨み貸しと借り正論と人情ギブアンドテイクインセンティブ
関連する章句
-
『韓非子』說難第十二説く所は名高を為すに出づる者なるに、而も之に説くに厚利を以てせば...(中略)...説く所は厚利に出づる者なるに、而も之に説くに名高を以てせば...
-
『韓非子』備內第十七醫善く人の瘍を吮い、人の血を含むは、骨肉の親に非ざるなり。利の加わる所なり。
-
老子 第12章五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁田獵令人心發狂。物壮則老,是以聖人為而無為,行而不争。
-
『韓非子』內儲說上七術第三十婦人は蠶を拾い、漁者は鱧を握る。利の在る所は、則ち其の悪む所を忘れて、皆な孟賁と為る。
-
『韓非子』說林下二十三漁者は鱧を持ち、婦人は蠶を拾う。利の在る所、皆な孟賁・諸と為る。
-
『韓非子』姦劫弒臣第十四此の若き臣は、重誅を畏れず、重賞を利とせず、罰を以て禁ず可からず、賞を以て使う可からざるなり。此を之れ無益の臣と謂うなり。