師導古典を学びたいすべての人に

韓非子 / 外儲說左下第三十三

公法令を傾側し、臣を先後するに言を以てし、臣の免るるを欲するや甚し。...獄決し罪定まるに及び、公倣然として悅ばず、顔色に形わる。...此れ臣の悦びて公を徳とする所以なり。

書き下し

公法令を傾側し、臣を先後するに言を以てし、臣の免るるを欲するや甚し。...獄決し罪定まるに及び、公倣然として悅ばず、顔色に形わる。...此れ臣の悦びて公を徳とする所以なり。

現代語訳

(あなたは)法を様々に検討し、私のために弁護し、私がなんとか免罪されることを強く望んでくれた。...(しかし法は曲げられず)罪が決定した時、あなたは顔色を変えて憂い、喜ばなかった。...これが、私が(罰せられたにもかかわらず)あなたに感謝している理由です。

解説

リーダー(子皋)が部下(刖危)に厳しい処分(刖足)を下さねばならない時の心得です。ルール(法)は厳格に適用しつつも、リーダーが最後まで部下の立場に立って弁護(免るるを欲す)し、処分が決まった後も心から憂う(悅ばず)姿勢を見せること。その「私情(仁心)」は部下に伝わり、ルールの厳格さ(公)と人間的な信頼(徳)を両立させることができます。

この章句が説くこと

信賞必罰情と理ルールと人間性公平性信頼パフォーマンス管理

関連する章句

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ