韓非子 / 外儲說左上第三十二
郢人に燕の相國に書を遺る者有り。...誤ちて燭を舉げよと書す。...燕の相國書を受けて之を説きて、曰く、「燭を舉ぐとは、明を尚ぶなり。明を尚ぶとは、賢を舉げて之に任ずるなり。」...治は則ち治なるも、書の意に非ざるなり。
新字:郢人に燕の相国に書を遺る者有り。...誤ちて燭を舉げよと書す。...燕の相国書を受けて之を説きて、曰く、「燭を舉ぐとは、明を尚ぶなり。明を尚ぶとは、賢を舉げて之に任ずるなり。」...治は則ち治なるも、書の意に非ざるなり。
書き下し
郢人に燕の相國に書を遺る者有り。...誤ちて燭を舉げよと書す。...燕の相國書を受けて之を説きて、曰く、「燭を舉ぐとは、明を尚ぶなり。明を尚ぶとは、賢を舉げて之に任ずるなり。」...治は則ち治なるも、書の意に非ざるなり。
現代語訳
楚の国の人(郢人)が燕の宰相に手紙を書いた。...誤って「燭を挙げよ(明かりを高くせよ)」と書いてしまった。...燕の宰相はその手紙を受け取り、解釈して言った。「『燭を挙げよ』とは、『明るさ(明)を尚べ』という意味だ。つまり『賢者を登用せよ』という深謀遠慮だ。」...(結果、国は治まったが)それは手紙の本来の意図ではなかった。
解説
「郢書燕説(えいしょえんせつ)」の故事。書き手の単なるミス(燭を挙げよ)を、読み手が「深謀遠慮だ(賢を挙げよ)」と過剰に解釈(深読み)し、結果的に良い方向に進んだ例です。しかし、経営において指示やコミュニケーションがこのような「偶然の誤読」に依存するのは危険です。リーダーの指示は、深読みを必要としない、明確で具体的なものでなければなりません。
この章句が説くこと
郢書燕説コミュニケーションエラー指示の明確化忖度深読み意図と結果
関連する章句
-
『韓非子』說林上二十二夫の田子は將に大事有らんとす。而るに我之に微を知るを示せば、我必ず危うからん。...人の言わざる所を知るは、其の罪大なり。
-
『韓非子』主道第五君は其の欲する所を見す無かれ。君、其の欲する所を見せば、臣将に自ら雕琢せんす。
-
『韓非子』二柄第七楚の靈王、細腰を好みて、國中に餓人多し。
-
『韓非子』姦劫弒臣第十四凡そ姦臣は皆な人主の心に順いて、以て信幸の勢いを取らんと欲する者なり。是を以て主善みする所有れば、臣従いて之を譽む。主憎む所有れば、臣因て之を毀る。
-
『韓非子』飾邪第十九夫れ常法を舎てて私意に従わば、則ち臣下智能を飾る。臣下智能を飾らば、則ち法禁立たず。
-
『韓非子』八姦第九優笑侏儒、左右近習、此れ人主の未だ命ぜずして唯唯、未だ使わずして諾諾、意に先だち旨を承け、貌をて色を察し、以て主の心に先だつ者なり。