韓非子 / 內儲說下六微第三十一
太宰嚭、大夫種に書を遺りて曰く「狡兔盡くれは則ち良犬烹らる。敵國滅ぶれば則て謀臣亡ぶ。」
新字:太宰嚭、大夫種に書を遺りて曰く「狡兔尽くれは則ち良犬烹らる。敵国滅ぶれば則て謀臣亡ぶ。」
書き下し
太宰嚭、大夫種に書を遺りて曰く「狡兔盡くれは則ち良犬烹らる。敵國滅ぶれば則て謀臣亡ぶ。」
現代語訳
(呉の)太宰嚭が(越の)大夫種に手紙を送った「狡猾な兎が獲り尽くされると、優れた猟犬は(不要になり)煮て食われる。敵国が滅びれば、優れた謀臣は(不要になり)滅ぼされる。」
解説
組織と個人の「利害の不一致(利異)」の典型です 。組織(君主)の目標は「問題(敵国)の完全な解決」ですが、担当者(謀臣)の目標は「自らの地位の維持」です。もし問題が完全に解決すると、自分の存在価値(猟犬)がなくなり、リストラ(烹らる)される恐れがあるため、担当者は無意識的あるいは意識的に、問題を「完全には」解決しないインセンティブが働くことがあります 。
この章句が説くこと
利異利益相反狡兎死して走狗烹らるインセンティブ組織のサイロ化
関連する章句
-
『韓非子』內儲說下六微第三十一衛人に夫妻禱る者有り。...祝して曰く、「我をして故無く、百束の布を得しめよ。」其の夫曰く、「何ぞ少きや。」對えて曰く、「是より益さば、子將に以て妾を買わんとす。」
-
『韓非子』八經第四十八臣主之利異者王、以為同者劫、與共事者殺。
-
『韓非子』孤憤第十一主の利は能有りて官に任ずるに在り、臣の利は能無くして事を得るに在り。…主の利は豪傑の能を使うに在るも、臣の利は朋黨して私を用うるに在り。
-
『韓非子』備內第十七輿人輿を成せば則ち人の富貴ならんことを欲し、匠人棺を成せば、則ち人の夭死せんことを欲す。
-
『韓非子』外儲説右下第三十五夫即受魚、必有下人之色。有下人之色、將枉法。枉法則免相。
-
『韓非子』備內第十七夫れ妻の近きと子の親しきを以てして、而も猶ほ信ず可からざれば、則ち其の餘は信ず可き者無し。