韓非子 / 說林上二十二
美しき者は自ら美しとすれば、吾其の美しきを知らざるなり。悪き者は自ら悪しとすれば、吾其の悪きを知らざるなり。
書き下し
美しき者は自ら美しとすれば、吾其の美しきを知らざるなり。悪き者は自ら悪しとすれば、吾其の悪きを知らざるなり。
現代語訳
(宿の主人が言う)「美しい妾は、自分で自分の美しさを鼻にかけているので、私にはその美しさが(美点として)感じられない。醜い妾は、自分で自分の醜さを自覚して謙虚に振る舞うので、私にはその醜さが(欠点として)感じられない。」
解説
才能や能力(美)を持っていても、それを鼻にかける(自ら美しとす)と、その傲慢さが才能を打ち消し、周囲から評価されなくなります。逆に、弱点(悪し)があっても、それを自覚し謙虚に振る舞え(自ら悪しとす)ば、その謙虚さが弱点を補って余りある評価を得られる、という教訓です。
この章句が説くこと
謙虚さ傲慢自己認識(メタ認知)ダニング=クルーガー効果強みと弱み