師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 有度⑤

先王不能盡知,執一而萬物治。使人不能執一者,物感之也。故曰:通意之悖,解心之繆,去德之累,通道之塞。貴、富、顯、嚴、名、利六者,悖意者也。容、動、色、理、氣、意六者,繆心者也。惡、欲、喜、怒、哀、樂六者,累德者也。智、能、去、就、取、舍六者,塞道者也。此四六者不蕩乎胸中則正。正則靜,靜則清明,清明則虛,虛則無為而無不為也。

新字:先王不能尽知,執一而万物治。使人不能執一者,物感之也。故曰:通意之悖,解心之繆,去徳之累,通道之塞。貴、富、顕、厳、名、利六者,悖意者也。容、動、色、理、気、意六者,繆心者也。悪、欲、喜、怒、哀、楽六者,累徳者也。智、能、去、就、取、舎六者,塞道者也。此四六者不蕩乎胸中則正。正則静,静則清明,清明則虚,虚則無為而無不為也。

書き下し

先王は盡く知ること能わず。一を執りて萬物治まれり。人をして一を執ること能わざらしむる者は、物之を感わしむればなり。故に曰く、意の悖れを通じ、心の繆を解き、德の累を去り、道の塞がりを通ぜよ、と。貴・富・顯・嚴・名・利の六者は、意を悖す者なり。容・動・色・理・氣・意の六者は、心を繆わす者なり。惡・欲・喜・怒・哀・樂の六者は、徳を累わす者なり。智・能・去・就・取・舍の六者は、道を塞ぐ者なり。此の四つの六者は胸中に蕩かざれば則ち正し。正しければ則ち靜、靜なれば則ち清明、清明なれば則ち虚、虚なれば則ち無為にして為さざる無きなり。

現代語訳

先王はすべてを知り尽くすことはできなかったが、一(根本)を執って万物が治まった。人に一を執らせないのは、外物が惑わすからだ。だから言う、意(こころ)の乱れを通し、心の惑いを解き、徳の累(わずらい)を去り、道の塞がりを通せ、と。貴・富・顕・厳・名・利の六つは意を乱すもの。容・動・色・理・気・意の六つは心を惑わすもの。悪・欲・喜・怒・哀・楽の六つは徳を煩わすもの。智・能・去・就・取・舎の六つは道を塞ぐもの。この四組の六つが胸中で揺れ動かなければ正しくなる。正しければ静かになり、静かなら清明になり、清明なら虚(むな)しくなり、虚しければ無為でありながら為さないことがない。

解説

この段は、君主が全知でなくとも根本の「一」を執れば国が治まると説き、その妨げとなる二十四の要素を四組に整理します。地位や富、名利は意を乱し、態度や気分は心を惑わし、好悪や喜怒哀楽は徳を煩わせ、知や取捨は道を塞ぐ、というのです。背景には、心を虚静に保つことで無為にして治まるという道家的統治観があります。核心は、これらが胸中で揺れなければ心は正・静・清明・虚に至り、無為にして万事を成すという境地です。現代でも、リーダーが目先の利害や感情に振り回されず、根本方針を保って心を静める重要性は変わりません。情報過多の時代に、雑念を減らし本質に集中する自己統御の指針として読めます。

この章句が説くこと

先王執一虚静無為四六自己統御

関連する章句

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ
いま登録すると、7日間すべての機能を無料でお試しいただけます。 無料ではじめる