呂氏春秋 / 介立①
以貴富有人易,以貧賤有人難。今晉文公出亡,周流天下,窮矣賤矣,而介子推不去,有以有之也。反國有萬乘,而介子推去之,無以有之也。能其難,不能其易,此文公之所以不王也。晉文公反國,介子推不肯受賞,自為賦詩曰:“有龍于飛,周遍天下。五蛇從之,為之丞輔。龍反其鄉,得其處所。四蛇從之,得其露雨。一蛇羞之,橋死於中野,懸書公門,而伏於山下。”文公聞之曰:“譆!此必介子推也。”避舍變服,令士庶人曰:“有能得介子推者,爵上卿,田百萬。”或遇之山中,負釜蓋簦,問焉曰:“請問介子推安在?”應之曰:“夫介子推苟不欲見而欲隱,吾獨焉知之?”遂背而行,終身不見。人心之不同,豈不甚哉?今世之逐利者,早朝晏退,焦脣乾嗌,日夜思之,猶未之能得,今得之而務疾逃之,介子推之離俗遠矣。
新字:以貴富有人易,以貧賤有人難。今晉文公出亡,周流天下,窮矣賤矣,而介子推不去,有以有之也。反国有万乗,而介子推去之,無以有之也。能其難,不能其易,此文公之所以不王也。晉文公反国,介子推不肯受賞,自為賦詩曰:“有竜于飛,周遍天下。五蛇従之,為之丞輔。竜反其鄉,得其処所。四蛇従之,得其露雨。一蛇羞之,橋死於中野,懸書公門,而伏於山下。”文公聞之曰:“譆!此必介子推也。”避舎変服,令士庶人曰:“有能得介子推者,爵上卿,田百万。”或遇之山中,負釜蓋簦,問焉曰:“請問介子推安在?”応之曰:“夫介子推苟不欲見而欲隠,吾独焉知之?”遂背而行,終身不見。人心之不同,豈不甚哉?今世之逐利者,早朝晏退,焦脣乾嗌,日夜思之,猶未之能得,今得之而務疾逃之,介子推之離俗遠矣。
書き下し
貴富を以て人を有するは易く、貧賤を以て人を有するは難し。今、晉の文公出亡し、天下を周流し、窮なり賤なり。而れども介子推の去らざるは、以て之を有する有ればなり。國に反りて萬乘を有す。而れども介子推の之を去るは、以て之を有する無ければなり。其の難きを能くするも、其の易きを能くせざるは、此れ文公の王たらざりし所以なり。晉の文公、國に反り、介子推、賞を受くるを肯ぜず、自ら為に詩を賦して曰く、「龍有り于に飛ばんとして、天下を周遍す。五蛇之に從い、之が丞輔を為す。龍其の鄉に反り、其の處所を得。四蛇之に從い、其の露雨を得たり。一蛇之を羞じ、中野に橋死す。」書を公門に懸けて、山下に伏る。文公之を聞きて曰く、「譆、此れ必ず介子推ならん。」舎を避け服を變じて、士庶人に令して曰く、「能く介子推を得る者有れば、上卿に爵し、田百萬。」或ひと之に山中に遇う。釜を負い簦を蓋う。焉に問いて曰く、「請い問う、介子推は安くにか在る。」之に應えて曰く、「夫れ介子推は苟くも見わるるを欲せずして隱れんと欲す、吾獨り焉ぞ之を知らん。」遂に背きて行き、終身見われず。人心の同じからざる、豈に甚だしからずや。今の世の利を逐う者は、早くに朝し晏くに退き、脣を焦がし嗌を乾かし、日夜之を思い、猶ほ未だ之れ得ること能わず。今之を得て務めて疾く之を逃る。介子推の俗を離るるや遠し。
現代語訳
富貴によって人を手元に置くのはたやすく、貧賤の身で人をつなぎとめるのは難しい。かつて晋の文公(重耳)は国を追われ亡命し、天下を放浪し、困窮し身分も落ちた。それでも介子推が離れなかったのは、離れないだけの理由(主君への忠)があったからだ。やがて文公が帰国して万乗の君主となると、介子推はその側を去った。とどまる理由がなくなったからだ。困難なとき(貧賤)に忠を尽くせても、たやすいとき(富貴)にはそれをしない――これが文公が真の王者になれなかった理由である。晋の文公が帰国したとき、介子推は恩賞を受けようとせず、自ら詩を作って言った、「龍がここに飛び立とうとして、天下をあまねく巡った。五匹の蛇がこれに従い、その補佐をした。龍は故郷に帰り、居場所を得た。四匹の蛇はこれに従い、その恵み(露雨)を受けた。だが一匹の蛇はそれを恥じ、野の中で枯れて死んだ」。この詩を宮門に掲げて、山の麓に隠れた。文公はこれを聞いて言った、「ああ、これは必ず介子推だ」。文公は正殿を避け服を改め、人々に命じて言った、「介子推を見つけられる者がいれば、上卿の位を与え、田を百万(与えよう)」。ある人が山中で介子推に出会った。彼は釜を背負い、笠をかぶっていた。その人が尋ねた、「お尋ねするが、介子推はどこにいるか」。介子推は答えた、「あの介子推は人に見られることを望まず隠れようとしているのに、私一人がどうしてその居場所を知ろうか」。そう言って背を向けて去り、生涯人前に現れなかった。人の心の違いは、なんとはなはだしいことか。今の世の利を追う者は、朝早く出仕し夜遅く退き、唇を焦がし喉を乾かして、日夜利益を思っても、なお得られない。ところが介子推は、爵禄を得られる立場になると、努めて急いで逃げ去った。介子推が俗世を離れていることの、なんと隔たりの大きいことか。
解説
この章句が説くこと
関連する章句
-
論語 季氏篇季氏將伐顓臾。冉有、季路見於孔子。孔子曰:求!無乃爾是過與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也,何以伐為?
-
呂氏春秋・務大④鄭君問於被瞻曰:「聞先生之義,不死君,不亡君,信有之乎?」被瞻對曰:「有之。夫言不聽,道不行,則固不事君也。若言聽道行,又何死亡哉?」故被瞻之不死亡也,賢乎其死亡者也。
-
史記 伍子胥列伝始伍員與申包胥為交、員之亡也、謂包胥曰、我必覆楚。包胥曰、我必存之。及吳兵入郢、伍子胥求昭王。既不得、乃掘楚平王墓、出其尸、鞭之三百、然後已。申包胥亡於山中、使人謂子胥曰、子之報讎、其以甚乎。吾聞之、人眾者勝天、天定亦能破人。今子故平王之臣、親北面而事之、今至於僇死人、此豈其無天道之極乎。伍子胥曰、為我謝申包胥曰、吾日莫途遠、吾故倒行而逆施之。於是申包胥走秦告急、求救於秦。秦不許。包胥立於秦廷、晝夜哭、七日七夜不絕其聲。秦哀公憐之、曰、楚雖無道、有臣若是、可無存乎。乃遣車五百乘救楚擊吳。六月、敗吳兵於稷。會吳王久留楚求昭王、而闔廬弟夫概乃亡歸、自立為王。闔廬聞之、乃釋楚而歸、擊其弟夫概。夫概敗走、遂奔楚。楚昭王見吳有內亂、乃復入郢。封夫概於堂谿、為堂谿氏。楚復與吳戰、敗吳、吳王乃歸。
-
呂氏春秋・序意②趙襄子游於囿中,至於梁,馬卻不肯進,青荓為參乘,襄子曰:“進視梁下,類有人。”青荓進視梁下。豫讓卻寢,佯為死人,叱青荓曰:“去!長者吾且有事。”青荓曰:“少而與子友,子且為大事,而我言之,是失相與友之道。子將賊吾君,而我不言之,是失為人臣之道。如我者惟死為可。”乃退而自殺。青荓非樂死也,重失人臣之節,惡廢交友之道也。青荓、豫讓可謂之友也。