論語 / 郷党篇 孔子、郷人の喪に哭するに、哀あり。 書き下し 孔子、郷人の喪に哭するに、哀あり。 現代語訳他人の死にも心から涙した。 解説リーダーは、部下やその家族の不幸(喪)に対して、形式的ではなく、心からの共感と哀悼(哀)を示すべきです。この人間的なつながりが、組織のエンゲージメントの根底を支えます。 この章句が説くこと エンゲージメント信頼構築心理的安全性共感力 関連する章句 論語 憲問篇子曰:舊惡莫憶。 論語 陽貨篇子曰:人而無信,不知其可也。大車無輗,小車無軏,其何以行之哉? 論語 里仁篇子曰、父母之年、不可不知也。一則以喜、一則以懼。 論語 泰伯篇子曰:父母之年,不可不知也。一則以喜,一則以懼。 論語 述而篇子曰:二三子以我為隱乎?吾無隱乎爾。吾無行而不與二三子者,是丘也。 論語 泰伯篇子曰:君子坦蕩蕩,小人長戚戚。 この一句を、あなたの毎日に。 古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。 師導で古典を学ぶ