論語 / 八佾篇
子曰:『夷狄之有君、不如諸夏之亡也。』
書き下し
子曰く、『夷狄の君有るは、諸夏の亡きに如かず。』
現代語訳
孔子は言った。「夷狄の国でも君主がいる方が、礼を失った諸夏の国よりましだ。」
解説
リーダーという役職(君)が形式的に存在するだけでは意味がありません。たとえリーダーがいなくても、共通の価値観や行動規範(礼)が組織に浸透していれば、現場は自律的に動くことができます。逆に、立派な肩書を持つリーダーがいても、組織の秩序や文化が失われていれば、その組織は崩壊に向かいます。重要なのは形式ではなく実質です。
この章句が説くこと
秩序文化形式