韓非子 / 備內第十七
人臣為る者は、その君の心を窺覘するや、須臾の休むこと無きに、而るに人主怠傲にして其の上に處る。
新字:人臣為る者は、その君の心を窺覘するや、須臾の休むこと無きに、而るに人主怠傲にして其の上に処る。
書き下し
人臣為る者は、その君の心を窺覘するや、須臾の休むこと無きに、而るに人主怠傲にして其の上に處る。
現代語訳
臣下(部下)たる者は、君主(上司)の心中を、片時も休むことなくうかがっている。それなのに、君主(上司)のほうは(それに気づかず)怠けおごって、その上に安座している。
解説
部下は常に上司の顔色、意向、弱点をうかがっている(窺覘)ものである。一方、上司がその緊張感を忘れ、部下は従順なものだと油断(怠傲)していると、部下に足元をすくわれる(劫し弒する)ことになる。
この章句が説くこと
部下の本音上司の油断緊張感情報収集裸の王様