師導古典を学びたいすべての人に

韓非子 / 備內第十七

人臣為る者は、その君の心を窺覘するや、須臾の休むこと無きに、而るに人主怠傲にして其の上に處る。

新字:人臣為る者は、その君の心を窺覘するや、須臾の休むこと無きに、而るに人主怠傲にして其の上に処る。

書き下し

人臣為る者は、その君の心を窺覘するや、須臾の休むこと無きに、而るに人主怠傲にして其の上に處る。

現代語訳

臣下(部下)たる者は、君主(上司)の心中を、片時も休むことなくうかがっている。それなのに、君主(上司)のほうは(それに気づかず)怠けおごって、その上に安座している。

解説

部下は常に上司の顔色、意向、弱点をうかがっている(窺覘)ものである。一方、上司がその緊張感を忘れ、部下は従順なものだと油断(怠傲)していると、部下に足元をすくわれる(劫し弒する)ことになる。

この章句が説くこと

部下の本音上司の油断緊張感情報収集裸の王様

関連する章句

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ