師導古典を学びたいすべての人に

韓非子 / 難一第三十六

夫臣之兩用者國憂、則是桓公不霸、成湯不王也。 ... 主有術、兩用不爲患。無術、兩用則爭事、一則專制。

新字:夫臣之両用者国憂、則是桓公不覇、成湯不王也。 ... 主有術、両用不為患。無術、両用則争事、一則専制。

書き下し

夫れ臣を兩用する者國の憂いならば、則ち是れ桓公は霸たらず、成湯は王たらざらん。... 主に術有らば、兩用すとも患を為さざらん。術無くば、兩用せば則ち事を爭い、一ならば則ち制を専らにせん。

現代語訳

臣下を二人併用することが国の憂いなら、桓公や成湯は覇者や王者になれなかったはずだ。... 君主に(マネジメントの)術があれば、二人を併用しても問題ない。術がなければ、二人併用すれば権力争いをし、一人だけを用いれば専横を招く。

解説

組織の問題は、二人(両用)か一人(一用)かという「構造」の問題ではなく、トップの「マネジメント能力(術)」の問題である。能力のあるリーダーなら、複数の幹部を競わせつつコントロールできる。能力がなければ、どちらにせよ組織は機能不全に陥る。

この章句が説くこと

マネジメント能力組織設計権力闘争リーダーシップコントロール

関連する章句

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ