韓非子 / 說林上二十二
將に之を敗らん欲せば、必ず姑く之を輔けよ。將に之を取らんと欲せば、必ず姑く之に予えよ。
新字:将に之を敗らん欲せば、必ず姑く之を輔けよ。将に之を取らんと欲せば、必ず姑く之に予えよ。
書き下し
將に之を敗らん欲せば、必ず姑く之を輔けよ。將に之を取らんと欲せば、必ず姑く之に予えよ。
現代語訳
相手を破滅させようと思うなら、まずはいったん相手を助けて(増長させよ)。相手から奪い取ろうと思うなら、まずはいったん相手に(望むものを)与えよ。
解説
競合他社や傲慢なリーダー(智伯)を相手にする戦略です。相手の要求(小利)を一時的に受け入れ、相手を増長(驕り)させ、油断させることで、周囲の反感を買い(鄰邦必ず懼れて相親しまん )、自滅(智氏自て亡ぶ )するよう仕向けます。短期的な損失を受け入れ、長期的な勝利を得る高度な戦略です。
この章句が説くこと
戦略競合分析傲慢(Hubris)長期的な視点自滅