韓非子 / 說林上二十二
子園、孔子の君に貴ばれんことを恐るるや、...太宰因て復た見えしめず。
書き下し
子園、孔子の君に貴ばれんことを恐るるや、...太宰因て復た見えしめず。
現代語訳
子園は、孔子が君主に重用されることを恐れて(策を弄し)、...太宰は(その策にはまり)孔子を君主に二度と会わせなかった。
解説
中間管理職(子園)が、自分より有能な人材(孔子)がトップ(君)の目に留まることを恐れ、意図的に情報を遮断(ゲートキーピング)する事例です。これは組織にとって有益な人材や情報が上層部に届かない「門番問題」であり、管理者の嫉妬が組織の成長を阻害する典型です。
この章句が説くこと
ゲートキーピング人材登用嫉妬情報遮断組織政治
関連する章句
-
『韓非子』難四第三十九夫れ竈は、一人焉に煬れば、則ち後人従って見る無し。或いは一人君に煬るか。 ... 夫れ愛する所を去りて賢とする所を用うるは、未だ一人をして己に煬らしむるを免れざるなり。
-
論語 憲問篇子曰:不患人之不己知,患不知人也。
-
『韓非子』亡徵第十五境内之傑不事而求封外之士、不以功伐課試而好以名問舉錯、羈旅起貴以陵故常者、可亡也。
-
論語 陽貨篇子曰:不患人之不己知,患不知人也。
-
『韓非子』外儲說左下第三十三夫れ橘柚を樹うる者は、之を食えば則ち甘く、之を嗅げば則ち香し。枳棘を樹うる者は、成れば而ち人を刺す。故に君子は樹つる所を慎む。
-
『韓非子』外儲說左下第三十三少室周...力を角べて、若かざるなり。入りて之を襄主に言いて以て自ら代らんとす。