呂氏春秋 / 恃君⑤
柱厲叔事莒敖公,自以為不知,而去居於海上,夏日則食菱芡,冬日則食橡栗。莒敖公有難,柱厲叔辭其友而往死之。其友曰:「子自以為不知故去,今又往死之,是知與不知無異別也。」柱厲叔曰:「不然。自以為不知故去。今死而弗往死,是果知我也。吾將死之以醜後世人主之不知其臣者也,所以激君人者之行,而厲人主之節也。行激節厲,忠臣幸於得察。忠臣察則君道固矣。」
新字:柱厲叔事莒敖公,自以為不知,而去居於海上,夏日則食菱芡,冬日則食橡栗。莒敖公有難,柱厲叔辞其友而往死之。其友曰:「子自以為不知故去,今又往死之,是知与不知無異別也。」柱厲叔曰:「不然。自以為不知故去。今死而弗往死,是果知我也。吾将死之以醜後世人主之不知其臣者也,所以激君人者之行,而厲人主之節也。行激節厲,忠臣幸於得察。忠臣察則君道固矣。」
書き下し
柱厲叔、莒の敖公に事う。自ら以て知られざると為して、去りて海上に居る。夏日は則ち菱芡を食らい、冬日は則ち橡栗を食らう。莒の敖公に難有り、柱厲叔、其の友に辭して往きて之に死せんとす。其の友曰く、「子自ら以て知られざると為し、故に去る、今又往きて之に死せば、是れ知らるると知られざると異別無きなり。」柱厲叔曰く、「然らず。自ら以て知られざると為し、故に去る。今死して往きて死せずんば、是れ果して我を知れるなり。吾將に之に死して以て後世の人主の其の臣を知らざる者を醜しめんとするなり。人に君たる者の行いを激して、人主の節を厲ます所以なり。行激せられ節厲まさるれば、忠臣、察を得るに幸いす。忠臣察せらるれば則ち君道固し。
現代語訳
柱厲叔は莒の敖公に仕えた。自分は認められていないと考えて、立ち去って海辺に住み、夏はひしの実を、冬はどんぐりの実を食べた。莒の敖公に難が起こると、柱厲叔は友に別れを告げて主君のために死のうとした。友は言った、「君は自分が認められないと思って去ったのに、今また行って死ぬのなら、認められると認められないとで区別がないではないか」。柱厲叔は言った、「そうではない。自分が認められないと思って去った。今死ぬべきときに行って死ななければ、それは主君が私を正しく見ていたことになる。私はあえて主君のために死んで、後世の、臣下を知らない君主を恥じ入らせようとするのだ。君たる者の行いを奮い立たせ、君主の節操を励ますためである。行いが奮い立ち節操が励まされれば、忠臣は認められることを願える。忠臣が認められれば君道は固まる」。
解説
この章句が説くこと
関連する章句
-
史記 管晏列伝管仲夷吾者、潁上人也。少時常與鮑叔牙游、鮑叔知其賢。管仲貧困、常欺鮑叔、鮑叔終善遇之、不以為言。已而鮑叔事齊公子小白、管仲事公子糾。及小白立為桓公、公子糾死、管仲囚焉。鮑叔遂進管仲。管仲既用、任政於齊、齊桓公以霸、九合諸侯、一匡天下、管仲之謀也。
-
史記 孫子呉起列伝吳起於是聞魏文侯賢、欲事之。文侯問李克曰、吳起何如人哉。李克曰、起貪而好色、然用兵司馬穰苴不能過也。於是魏文侯以為將、擊秦、拔五城。
-
『韓非子』亡徵第十五境内之傑不事而求封外之士、不以功伐課試而好以名問舉錯、羈旅起貴以陵故常者、可亡也。
-
論語 陽貨篇子曰:不患人之不己知,患不知人也。
-
論語 憲問篇子曰:不患人之不己知,患不知人也。
-
孟子・梁惠王章句下孟子見齊宣王曰、所謂故國者、非謂有喬木之謂也。有世臣之謂也。王無親臣矣。昔者所進、今日不知其亡也。王曰、吾何以識其不才而舍之。曰、國君進賢、如不得已、將使卑踰尊、疏踰戚、可不慎與。左右皆曰賢、未可也。諸大夫皆曰賢、未可也。國人皆曰賢、然後察之、見賢焉、然後用之。左右皆曰不可、勿聽。諸大夫皆曰不可、勿聽。國人皆曰不可、然後察之、見不可焉、然後去之。左右皆曰可殺、勿聽。諸大夫皆曰可殺、勿聽。國人皆曰可殺、然後察之、見可殺焉、然後殺之。故曰、國人殺之也。如此、然後可以為民父母。