師導古典を学びたいすべての人に

呂氏春秋 / 當染②

非獨染絲(紗)〔然〕也,國亦有染。舜染於許由、伯陽,禹染於皋陶、伯益,湯染於伊尹、仲虺,武王染於太公望、周公旦,此四王者所染當,故王天下,立為天子,功名蔽天地,舉天下之仁義顯人必稱此四王者。夏桀染於羊辛、歧踵戎,殷紂染於崇侯、惡來,周厲王染於虢公長父、榮夷終,幽王染於虢公鼓、祭公敦,此四王者所染不當,故國殘身死,為天下僇,舉天下之不義辱人必稱此四王者。齊桓公染於管仲、鮑叔,晉文公染於咎犯、郄偃,荊莊王染於孫叔敖、沈尹蒸,吳王闔廬染於伍員、(父)〔文〕之儀,越王句踐染於范蠡、大夫種,此五君者所染當,故霸諸侯,功名傳於後世。范吉射染於張柳朔、王生,中行寅染於黃藉秦、高(疆)〔彊〕,吳王夫差染於王孫雄、太宰嚭,智伯瑤染於智國、張武,中山尚染於魏義、椻長,宋康王染於唐鞅、田不禋,此六君者所染不當,故國皆殘亡,身或死辱,宗廟不血食,絕其後類,君臣離散,民人流亡,舉天下之貪暴可羞人必稱此六君者。凡為君非為君而因榮也,非為君而因安也,以為行理也。行理生於當染,故古之善為君者,勞於論人,而佚於官事,得其經也。不能為君者,傷形費神,愁心勞耳目,國愈危,身愈辱,不知要故也。不知要(故)則所染不當,所染不當,理奚由至?六君者是已。六君者,非不重其國、愛其身也,所染不當也。存亡故不獨是也,帝王亦然。

新字:非独染絲(紗)〔然〕也,国亦有染。舜染於許由、伯陽,禹染於皋陶、伯益,湯染於伊尹、仲虺,武王染於太公望、周公旦,此四王者所染当,故王天下,立為天子,功名蔽天地,舉天下之仁義顕人必稱此四王者。夏桀染於羊辛、歧踵戎,殷紂染於崇侯、悪来,周厲王染於虢公長父、栄夷終,幽王染於虢公鼓、祭公敦,此四王者所染不当,故国残身死,為天下僇,舉天下之不義辱人必稱此四王者。斉桓公染於管仲、鮑叔,晉文公染於咎犯、郄偃,荊荘王染於孫叔敖、沈尹蒸,吳王闔廬染於伍員、(父)〔文〕之儀,越王句践染於范蠡、大夫種,此五君者所染当,故覇諸侯,功名伝於後世。范吉射染於張柳朔、王生,中行寅染於黄藉秦、高(疆)〔彊〕,吳王夫差染於王孫雄、太宰嚭,智伯瑤染於智国、張武,中山尚染於魏義、椻長,宋康王染於唐鞅、田不禋,此六君者所染不当,故国皆残亡,身或死辱,宗廟不血食,絶其後類,君臣離散,民人流亡,舉天下之貪暴可羞人必稱此六君者。凡為君非為君而因栄也,非為君而因安也,以為行理也。行理生於当染,故古之善為君者,労於論人,而佚於官事,得其経也。不能為君者,傷形費神,愁心労耳目,国愈危,身愈辱,不知要故也。不知要(故)則所染不当,所染不当,理奚由至?六君者是已。六君者,非不重其国、愛其身也,所染不当也。存亡故不独是也,帝王亦然。

書き下し

獨り染絲のみ然るに非ざるなり。國も亦た染有り。舜は許由・伯陽に染まり、禹は皋陶・伯益に染まり、湯は伊尹・仲虺に染まり、武王は太公望・周公旦に染まる。此の四王者は染まる所當れり。故に天下に王となり、立ちて天子と為り、功名、天地を蔽えり。天下の仁義顯人を舉ぐるときは、必ず此の四王者を稱す。夏の桀は干辛・歧踵戎に染まり、殷の紂は崇侯・惡來に染まり、周の厲王は虢公長父・榮夷終に染まり、幽王は虢公鼓・祭公敦に染まる。此の四王者は染まる所當らず。故に國は殘われ身は死して、天下の僇と為れり。天下の不義辱人を舉ぐるときは、必ず此の四王者を稱す。齊の桓公は管仲・鮑叔に染まり、晉の文公は咎犯・郄偃に染まり、荊の莊王は孫叔敖・沈尹蒸に染まり、吳王闔廬は伍員・文之儀に染まり、越王句踐は范蠡・大夫種に染まる。此の五君は、染まる所當れり。故に諸侯に霸となり、功名後世に傳われり。范吉射は張柳朔・王生に染まり、中行寅は黃藉秦・高彊に染まり、吳王夫差は王孫雄・太宰嚭に染まり、智伯瑤は智國・張武に染まり、中山尚は魏義・椻長に染まり、宋の康王は唐鞅・田不禋に染まる。此の六君は、染まる所當らず。故に國は皆殘亡し、身は或いは死辱せられ、宗廟は血食せられず、其の後類を絶ち、君臣は離散し、民人は流亡す。天下の貪暴羞づ可き人を舉ぐるときは、必ず此の六君者を稱す。凡そ君と為るは、君と為りて因りて榮えとするに非ざるなり。君と為りて因りて安しとするに非ざるなり。以て理を行うが為なり。理を行うは、染まることの當るに生ず。故に古の善く君為りし者は、人を論ずるに勞して、官事に佚す。其の經を得たればなり。君為る能わざりし者は、形を傷り神を費やし、心を愁え耳目を勞せしむるも、國愈々危く、身愈々辱めらる。要を知らざるが故なり。要を知らざるが故に、則ち染まる所當らず、染まる所當らざれば、理奚に由りてか至らん。六君者は是れなるのみ。六君者は、其の國を重んじ其の身を愛せざるには非ざるなり。染まる所に當らざればなり。存亡の故は獨り是れなるのみならず。帝王も亦た然り。

現代語訳

糸を染めることだけがそうなのではない。国にもまた染まりがある。舜は許由と伯陽に、禹は皋陶と伯益に、湯は伊尹と仲虺に、武王は太公望と周公旦に染まった。この四人の王は染まる相手が適切だった。だから天下に王となり、天子の位に立ち、その功名は天地をおおうほどになった。天下で仁義の名高い人物を挙げるときには、必ずこの四王が称えられる。一方、夏の桀は干辛と歧踵戎に、殷の紂は崇侯と惡來に、周の厲王は虢公長父と榮夷終に、幽王は虢公鼓と祭公敦に染まった。この四人の王は染まる相手が不適切だった。だから国は滅び、身は殺され、天下の恥さらしとなった。天下で不義の恥ずべき人物を挙げるときには、必ずこの四王が引き合いに出される。斉の桓公は管仲と鮑叔に、晋の文公は咎犯と郄偃に、楚の荘王は孫叔敖と沈尹蒸に、呉王闔廬は伍員と文之儀に、越王句践は范蠡と大夫種に染まった。この五人の君主は染まる相手が適切だった。だから諸侯の覇者となり、功名が後世に伝わった。范吉射は張柳朔と王生に、中行寅は黃藉秦と高彊に、呉王夫差は王孫雄と太宰嚭に、智伯瑤は智国と張武に、中山の尚は魏義と椻長に、宋の康王は唐鞅と田不禋に染まった。この六人の君主は染まる相手が不適切だった。だから国はみな滅び、身は殺されて辱められ、祖先をまつる宗廟は絶え、子孫は断たれ、君臣は離散し、民は流浪した。天下で貪欲で乱暴な恥ずべき人物を挙げるときには、必ずこの六人の君主が引き合いに出される。そもそも君主となるのは、君主となって栄えるためでも、安楽を得るためでもない。道理を行うためである。道理が行われるのは、染まる相手が適切であることから生まれる。だから昔の名君は、人物を選ぶことには苦労したが、いったん任せれば政務では楽をした。統治のかなめを心得ていたからだ。君主の任にたえなかった者は、体を傷め精神をすり減らし、心を悩ませ耳目を働かせても、国はますます危うく、身はますます辱められた。かなめを知らなかったからだ。かなめを知らないから染まる相手が不適切になり、相手が不適切なら、どうして道理が行われようか。六人の君主がまさにそれである。彼らは自分の国を大切に思わず身を愛さなかったのではない。ただ染まる相手が不適切だっただけなのだ。存亡の原因はこれだけにとどまらない。帝王もまた同じである。

解説

この段は、篇の中心として、歴代の王や君主を誰に染まったか(誰の感化を受けたか)で善悪に分けて列挙します。舜・禹・湯・武王ら名君は賢臣に染まって天下を得、桀・紂ら暴君は佞臣に染まって国を滅ぼしました。斉の桓公や晋の文公ら五人の覇者は適切な補佐に恵まれ、逆に呉王夫差や智伯瑤ら六人の君主は不適切な側近に染まって滅びました。呂氏春秋は、君主の務めは道理を行うことにあり、それは人選(染まる相手)の適否から生まれると説きます。名君は人物選びに苦労し、あとは任せて楽をしたと述べる点も要点です。現代でも、リーダーが誰を側近や助言者に選ぶかが組織の成否を決めるという、人材登用の教訓として読むことができます。

この章句が説くこと

当染感化人材登用名君と暴君舜禹湯武桀紂

関連する章句

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ
いま登録すると、7日間すべての機能を無料でお試しいただけます。 無料ではじめる