師導古典を学びたいすべての人に

韓非子 / 難二第三十七

簡子抱を投げて曰く、「烏乎、吾の士數弊す。」燭過冑を免ぎて對えて曰く、「亦た君の能わざる有るのみ。士弊れたる者無し。」

新字:簡子抱を投げて曰く、「烏乎、吾の士数弊す。」燭過冑を免ぎて対えて曰く、「亦た君の能わざる有るのみ。士弊れたる者無し。」

書き下し

簡子抱を投げて曰く、「烏乎、吾の士數弊す。」燭過冑を免ぎて對えて曰く、「亦た君の能わざる有るのみ。士弊れたる者無し。」

現代語訳

簡子が(戦意が上がらず)「ああ、我が兵士たちは疲弊してしまった」と嘆いた。燭過は兜を脱いで反論した。「ただ、君主(である、あなた)の能力が足りないだけです。兵士に問題はありません。」

解説

組織の士気が上がらないのを、リーダー(簡子)が部下(士)の質のせいにするな、という強烈な諫言。燭過は「同じ兵士でも、君主(惠公・文公)次第で結果は全く違った」と指摘し、リーダーの能力と姿勢こそが問題だと突きつけた。

この章句が説くこと

リーダーシップ士気率先垂範責任部下の育成

関連する章句

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ