韓非子 / 說林上二十二
公、僕璽を佩びて行事を為す、是れ官を兼ぬるなり。
書き下し
公、僕璽を佩びて行事を為す、是れ官を兼ぬるなり。
現代語訳
あなた(甘茂)が侍従の印を拝命しながら(本職の)外交官の仕事もする、これは(二つの)官職を兼任することになります。
解説
自分の専門性(行事)が確立していれば、あえて低い役職(僕)に就いても、結局はリーダーから専門的な仕事を任されることになります。これは、実質的な影響力が役職を超えて発揮されることを示しており、一つの肩書きで二重の役割を担う「兼任」の強みとも言えます。
この章句が説くこと
専門性役職と役割影響力キャリア戦略実力主義
関連する章句
-
『韓非子』飭令第五十三士をして官を兼ねざらしむ、故に技長ず。人をして功を同じくせざらしむ、故に爭莫し。
-
論語 泰伯篇子禽問於子貢曰:夫子至於是邦也,必聞其政,求之與,抑與之與。子貢曰:夫子温良恭儉讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與。
-
『韓非子』用人第二十七明君は事をして相干さざらしむ、故に訟莫し。士をして官を兼ねざらしむ、故に技長ず。
-
論語 里仁篇子曰、不患無位、患所以立。不患莫己知、求為可知也。
-
論語 述而篇子曰:我非生而知之者,好古敏以求之者也。
-
『韓非子』難三第三十八害せらるると侵されざるとは、自ら恃むに在るのみ。笑ぞ問わんや。 ... 申子曰く、『治官を踰えず、知ると雖も言わず。』今中期知らずして尚ほ之を言う。