師導古典を学びたいすべての人に

韓非子 / 老第二十一

脣亡ぶれば而ち齒寒し。

書き下し

脣亡ぶれば而ち齒寒し。

現代語訳

唇がなくなれば、歯は寒々とする。(唇=虞、歯=自国)

解説

晋が虢を討つために虞に道借りを求めた。宮之奇は「(虞と虢は唇と歯の関係)唇が亡びれば歯が寒い。今日虢が滅びれば、明日は虞も滅びる」と諫めたが、虞君は目先の利益(垂棘の壁)に目が眩み、聞き入れなかった。結局、虢を滅ぼした晋は、帰りがけに虞を滅ぼした。 目先の小さな利益のために、共倒れのリスク(脣亡齒寒)や、戦略的な警告(宮之奇)を無視することの危険性。

この章句が説くこと

サプライチェーン共存共栄戦略的視点短期利益と長期利益リスク分析

関連する章句

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ