師導古典を学びたいすべての人に

荘子 / 盗跖

無足曰:「夫富之於人,無所不利,窮美究埶,至人之所不得逮,賢人之所不能及,俠人之勇力而不為威強,秉人之知謀以為明察,因人之德以為賢良,非享國而嚴若君父。且夫聲色、滋味、權勢之於人,心不待學而樂之,體不待象而安之。夫欲惡避就,固不待師,此人之性也。天下雖非我,孰能辭之!」知和曰:「知者之為,故動以百姓,不違其度,是以足而不爭,無以為故不求。不足故求之,爭四處而不自以為貪;有餘故辭之,棄天下而不自以為廉。廉貪之實,非以迫外也,反監之度。勢為天子而不以貴驕人,富有天下而不以財戲人。計其患,慮其反,以為害於性,故辭而不受也,非以要名譽也。堯、舜為帝而雍,非仁天下也,不以美害生也;善卷、許由得帝而不受,非虛辭讓也,不以事害己。此皆就其利,辭其害,而天下稱賢焉,則可以有之,彼非以興名譽也。」

新字:無足曰:「夫富之於人,無所不利,窮美究埶,至人之所不得逮,賢人之所不能及,俠人之勇力而不為威強,秉人之知謀以為明察,因人之徳以為賢良,非享国而厳若君父。且夫声色、滋味、権勢之於人,心不待學而楽之,体不待象而安之。夫欲悪避就,固不待師,此人之性也。天下雖非我,孰能辞之!」知和曰:「知者之為,故動以百姓,不違其度,是以足而不争,無以為故不求。不足故求之,争四処而不自以為貪;有余故辞之,棄天下而不自以為廉。廉貪之実,非以迫外也,反監之度。勢為天子而不以貴驕人,富有天下而不以財戯人。計其患,慮其反,以為害於性,故辞而不受也,非以要名誉也。堯、舜為帝而雍,非仁天下也,不以美害生也;善巻、許由得帝而不受,非虚辞譲也,不以事害己。此皆就其利,辞其害,而天下稱賢焉,則可以有之,彼非以興名誉也。」

書き下し

無足曰く、「夫れ富の人に於けるや、利あらざる所無し。美を窮め埶(せい)を究む。至人の逮(およ)ぶを得ざる所、賢人の及ぶ能わざる所なり。人の勇力を俠(か)りて威強を為さず、人の知謀を秉(と)りて以て明察と為し、人の徳に因りて以て賢良と為す。国を享(う)くるに非ずして厳なること君父の若し。且つ夫れ声色・滋味・権勢の人に於けるや、心は学ぶを待たずして之を楽しみ、体は象(かたど)るを待たずして之に安んず。夫れ欲悪避就は、固より師を待たず。此れ人の性なり。天下我を非とすと雖も、孰か能く之を辞せんや」と。知和曰く、「知者の為すや、故に動くに百姓を以てし、其の度に違わず。是を以て足りて争わず。以て為す無き故に求めず。足らざる故に之を求め、四処に争いて自ら以て貪と為さず。余り有る故に之を辞し、天下を棄てて自ら以て廉と為さず。廉貪の実は、外に迫らるるを以てするに非ず。反りて之を度に監みるなり。勢は天子と為るも貴を以て人に驕らず、富は天下を有つも財を以て人に戯(たわむ)れず。其の患いを計り、其の反を慮り、以て性を害すと為す。故に辞して受けず。名誉を要(もと)むるを以てするに非ざるなり。堯・舜は帝と為りて雍(やわら)ぐ。天下に仁なるに非ざるなり。美を以て生を害せざるなり。善巻・許由は帝を得て受けず。虚しく辞譲するに非ざるなり。事を以て己を害せざるなり。此れ皆な其の利に就き、其の害を辞して、天下之を賢と称す。則ち以て之を有つべきも、彼は名誉を興すを以てするに非ざるなり」と。

現代語訳

無足は言った。「富というものは、人にとって利益にならないところがない。美を極め、権勢を究める。至人でも及ばず、賢人でも追いつけないところだ。他人の勇気や力を借りて、自分は威を張らずに済む。他人の知恵や策略を用いて、自分は明察だと思われる。他人の徳に乗って、自分が賢良だと思われる。国を治めているわけでもないのに、君主か父のように威厳がある。それに、音楽や色事や美味や権勢は、心が学ばずとも楽しみ、体が真似せずとも安らぐ。欲しがることや嫌がること、避けることや近づくことは、もともと師など要らない。これが人の本性だ。天下が私を非難しても、誰がこれを断れようか」。知和は言った。「知恵ある者の行いは、人々のことを思って動き、その節度を外さない。だから満ち足りていて争わず、無理に何かをしないから求めない。足りないから求め、あちこちで争いながら、自分では貪欲だと思わない。余りがあるから辞退し、天下を捨てながら、自分では清廉だと思わない。清廉か貪欲かは、外から迫られて決まるのではない。自分の節度に照らして決まるのだ。権勢が天子であっても、貴さで人に驕らない。富が天下にあっても、財で人をもてあそばない。その災いを計り、その反動を慮って、本性を害すると考える。だから辞退して受けない。名誉を求めるためではない。堯や舜が帝となって世を和らげたのは、天下に仁を施したのではない。美しいもので生を害さなかったのだ。善巻や許由が帝位を断ったのは、うわべの辞退ではない。事によって自分を害さなかったのだ。彼らはみな、利益に就き、害を避けた。それで天下は彼らを賢者と讃えた。だから讃えられてもよいのだが、彼ら自身は名誉を求めていたのではないのだ」。

解説

富の全面肯定に対する、知和の反論です。核心は「清廉か貪欲かは、外から迫られて決まるのではなく、自分の節度に照らして決まる」という一句にあります。足りないから求める人は、あちこちで争いながら、自分を貪欲だとは思わない。余りがあるから辞退する人は、天下を捨てながら、自分を清廉だとは思わない。どちらも自覚がない。基準は外にはなく、自分の内にあるのです。

この一句を、あなたの毎日に。

古典の教えを、今の状況に当てはめて考えてみる——師導があなたの学びと選択を支えます。

師導で古典を学ぶ