荘子 / 寓言
眾罔兩問於景曰:「若向也俯而今也仰,向也括而今被髮,向也坐而今也起,向也行而今也止,何也?」景曰:「搜搜也,奚稍問也?予有而不知其所以。予,蜩甲也,蛇蛻也,似之而非也。火與日,吾屯也;陰與夜,吾代也。彼,吾所以有待邪?而況乎以有待者乎!彼來則我與之來,彼往則我與之往,彼強陽則我與之強陽。強陽者,又何以有問乎!」
新字:眾罔両問於景曰:「若向也俯而今也仰,向也括而今被髪,向也坐而今也起,向也行而今也止,何也?」景曰:「捜捜也,奚稍問也?予有而不知其所以。予,蜩甲也,蛇蛻也,似之而非也。火与日,吾屯也;陰与夜,吾代也。彼,吾所以有待邪?而況乎以有待者乎!彼来則我与之来,彼往則我与之往,彼強陽則我与之強陽。強陽者,又何以有問乎!」
書き下し
衆罔両(しゅうもうりょう)景(かげ)に問いて曰く、「若(なんじ)は向(さき)に俯して今は仰ぎ、向に括(くく)りて今は髪を被り、向に坐して今は起ち、向に行きて今は止まる。何ぞや」と。景曰く、「捜捜(そうそう)たり。奚(なん)ぞ稍(しばしば)問うや。予は有りて其の所以を知らず。予は、蜩甲(ちょうこう)なり、蛇蛻(だぜい)なり。之に似て非なるなり。火と日とは、吾が屯(あつ)まる所なり。陰と夜とは、吾が代(か)わる所なり。彼は、吾が以て待つ所有るか。而るを況んや待つ有る者を以てするをや。彼来たれば則ち我も之と与に来たり、彼往けば則ち我も之と与に往く。彼強陽(きょうよう)すれば則ち我も之と与に強陽す。強陽なる者は、又た何を以て問うこと有らんや」と。
現代語訳
たくさんの薄い影が、濃い影に尋ねた。「お前はさっきうつむいていたのに今は仰いでいる。さっきは髪を束ねていたのに今は振り乱している。さっきは座っていたのに今は立っている。さっきは歩いていたのに今は止まっている。どうしてなのか」。影は言った。「ざわざわと騒がしいな。なぜそんなに何度も聞くのか。私はそうしているが、なぜそうなのかは知らない。私は蝉の抜け殻のようなもの、蛇の脱け殻のようなものだ。似ているが、そのものではない。火と日があれば、私は集まって現れる。陰と夜になれば、私は入れ替わって消える。あれ(体)が、私の頼っているものなのか。まして、その体が頼っているものとなれば、なおさら分からない。あれが来れば私も来る。あれが去れば私も去る。あれが勢いよく動けば、私も勢いよく動く。ただ勢いに従っているだけの者に、何を尋ねようというのか」。