荘子 / 知北遊
不形之形,形之不形,是人之所同知也,非將至之所務也,此眾人之所同論也。彼至則不論,論則不至。明見無值,辯不若默。道不可聞,聞不若塞。此之謂大得。」
新字:不形之形,形之不形,是人之所同知也,非将至之所務也,此眾人之所同論也。彼至則不論,論則不至。明見無值,辯不若黙。道不可聞,聞不若塞。此之謂大得。」
書き下し
不形の形、形の不形は、是れ人の同じく知る所なり。将に至らんとする所の務むるに非ざるなり。此れ衆人の同じく論ずる所なり。彼は至れば則ち論ぜず。論ずれば則ち至らず。明見は値(あ)う無し。辯は黙に若かず。道は聞くべからず。聞くは塞ぐに若かず。此を之れ大得と謂う」と。
現代語訳
形のないものが形をとり、形あるものが形を失う。これは誰でも知っていることだ。しかし、道に至ろうとする者が務めるべきことではない。これは世間の人がみな論じていることにすぎない。道に至った者は、論じない。論じているうちは、至っていない。はっきり見ようとしても、出会えない。弁じるより、黙るほうがよい。道は聞けるものではない。聞くよりも、耳を塞ぐほうがよい。これを『大いなる獲得』という」と。
解説
「論ずれば則ち至らず」。この一句が突き刺さる一段です。道について論じている人は、まだそこに至っていない。至った人は、論じない。私たちは、何かについて熱心に語ることを、理解の証だと思います。しかし、語れば語るほど遠ざかることがある。そして「聞くよりも、耳を塞ぐほうがよい」。ここまで来ると、学びの常識が完全に反転します。ただし、これは知的怠惰の勧めではありません。言葉で追いかけることの限界を、徹底的に自覚せよという話です。