荘子 / 知北遊
知北遊於玄水之上,登隱弅之丘,而適遭無為謂焉。知謂無為謂曰:「予欲有問乎若:何思何慮則知道?何處何服則安道?何從何道則得道?」三問而無為謂不答也,非不答,不知答也。知不得問,反於白水之南,登狐闋之丘,而睹狂屈焉。知以之言也問乎狂屈。狂屈曰:「唉!予知之,將語若,中欲言而忘其所欲言。」知不得問,反於帝宮,見黃帝而問焉。黃帝曰:「無思無慮始知道,無處無服始安道,無從無道始得道。」
新字:知北遊於玄水之上,登隠弅之丘,而適遭無為謂焉。知謂無為謂曰:「予欲有問乎若:何思何慮則知道?何処何服則安道?何従何道則得道?」三問而無為謂不答也,非不答,不知答也。知不得問,反於白水之南,登狐闋之丘,而睹狂屈焉。知以之言也問乎狂屈。狂屈曰:「唉!予知之,将語若,中欲言而忘其所欲言。」知不得問,反於帝宮,見黄帝而問焉。黄帝曰:「無思無慮始知道,無処無服始安道,無従無道始得道。」
書き下し
知(ち)北のかた玄水の上に遊び、隠弅(いんふん)の丘に登りて、適(たまた)ま無為謂(むいい)に遭う。知、無為謂に謂いて曰く、「予(われ)若(なんじ)に問うこと有らんと欲す。何を思い何を慮らば則ち道を知らん。何に処り何に服せば則ち道に安んぜん。何に従い何に道(よ)らば則ち道を得ん」と。三たび問うも無為謂答えざるなり。答えざるに非ず、答うるを知らざるなり。知問うを得ず、白水の南に反り、狐闋(こけつ)の丘に登りて、狂屈(きょうくつ)を睹(み)る。知、之の言を以て狂屈に問う。狂屈曰く、「唉(ああ)、予之を知れり。将に若に語らんとす」と。中(なか)ばにして言わんと欲して其の言わんと欲する所を忘る。知問うを得ず、帝宮に反り、黄帝に見えて焉(これ)を問う。黄帝曰く、「思う無く慮る無くして始めて道を知る。処る無く服する無くして始めて道に安んず。従う無く道(よ)る無くして始めて道を得」と。
現代語訳
知が北の玄水のほとりに遊び、隠弅の丘に登ったとき、たまたま無為謂に出会った。知は無為謂に言った。「あなたにお尋ねしたい。何を思い、何を考えれば道を知ることができるのか。何に身を置き、何に従えば道に安んじられるのか。何に依り、何を辿れば道を得られるのか」。三度尋ねたが、無為謂は答えなかった。答えないのではない。答え方を知らないのだ。知は問うことができず、白水の南に戻り、狐闋の丘に登って狂屈に会った。知は同じことを狂屈に尋ねた。狂屈は「ああ、私はそれを知っている。教えてあげよう」と言った。ところが言いかけて、言おうとしたことを忘れてしまった。知は問うことができず、帝の宮殿に戻り、黄帝に会って尋ねた。黄帝は言った。「思わず、考えないでいて、初めて道を知る。身を置かず、従わないでいて、初めて道に安んじる。依らず、辿らないでいて、初めて道を得る」と。