荘子 / 田子方
顏淵問於仲尼曰:「夫子步亦步,夫子趨亦趨,夫子馳亦馳,夫子奔逸絕塵,而回瞠若乎後矣。」夫子曰:「回,何謂邪?」曰:「夫子步亦步也,夫子言亦言也,夫子趨亦趨也,夫子辯亦辯也,夫子馳亦馳也,夫子言道,回亦言道也。及奔逸絕塵,而回瞠若乎後者,夫子不言而信,不比而周,無器而民滔乎前,而不知所以然而已矣。」
新字:顏淵問於仲尼曰:「夫子歩亦歩,夫子趨亦趨,夫子馳亦馳,夫子奔逸絶塵,而回瞠若乎後矣。」夫子曰:「回,何謂邪?」曰:「夫子歩亦歩也,夫子言亦言也,夫子趨亦趨也,夫子辯亦辯也,夫子馳亦馳也,夫子言道,回亦言道也。及奔逸絶塵,而回瞠若乎後者,夫子不言而信,不比而周,無器而民滔乎前,而不知所以然而已矣。」
書き下し
顔淵仲尼に問いて曰く、「夫子歩めば亦た歩み、夫子趨(はし)れば亦た趨り、夫子馳(は)すれば亦た馳す。夫子奔逸(ほんいつ)して塵を絶つに及びては、而して回は瞠若(どうじゃく)として後(おく)るるのみ」と。夫子曰く、「回、何の謂いぞや」と。曰く、「夫子歩めば亦た歩むとは、夫子言えば亦た言うなり。夫子趨れば亦た趨るとは、夫子辯ずれば亦た辯ずるなり。夫子馳すれば亦た馳すとは、夫子道を言えば、回も亦た道を言うなり。奔逸して塵を絶つに及びて、而して回の瞠若として後るる者とは、夫子は言わずして信ぜられ、比せずして周(あまね)く、器無くして民は前に滔(あつ)まる。而も其の然る所以を知らざるのみ」と。
現代語訳
顔淵が孔子に尋ねた。「先生が歩けば私も歩き、先生が走れば私も走り、先生が駆ければ私も駆けます。ところが先生が塵も残さぬ速さで走り去られると、私はぽかんと口を開けて、後に取り残されてしまうのです」。孔子は「回よ、それはどういうことか」と尋ねた。顔淵は言った。「先生が歩けば私も歩く、というのは、先生が語れば私も語る、ということです。先生が走れば私も走る、というのは、先生が論じれば私も論じる、ということです。先生が駆ければ私も駆ける、というのは、先生が道を語れば私も道を語る、ということです。ところが、先生が塵も残さず走り去られて、私がぽかんと取り残されるというのは、先生が何も言わないのに信じられ、親しくしないのに広く行き渡り、地位も権限もないのに人々が先を争って集まってくる、あの姿です。なぜそうなるのか、私にはさっぱり分からないのです」と。