荘子 / 山木
陽子之宋,宿於逆旅。逆旅有妾二人,其一人美,其一人惡,惡者貴而美者賤。陽子問其故,逆旅小子對曰:「其美者自美,吾不知其美也;其惡者自惡,吾不知其惡也。」陽子曰:「弟子記之!行賢而去自賢之行,安往而不愛哉?」
新字:陽子之宋,宿於逆旅。逆旅有妾二人,其一人美,其一人悪,悪者貴而美者賤。陽子問其故,逆旅小子対曰:「其美者自美,吾不知其美也;其悪者自悪,吾不知其悪也。」陽子曰:「弟子記之!行賢而去自賢之行,安往而不愛哉?」
書き下し
陽子宋に之き、逆旅(げきりょ)に宿る。逆旅に妾二人有り。其の一人は美、其の一人は悪。悪しき者は貴ばれて美しき者は賎しめらる。陽子其の故を問う。逆旅の小子対えて曰く、「其の美しき者は自ら美とす。吾は其の美なるを知らざるなり。其の悪しき者は自ら悪とす。吾は其の悪なるを知らざるなり」と。陽子曰く、「弟子之を記せ。賢を行いて自ら賢とするの行を去らば、安(いず)くに往くとして愛せられざらんや」と。
現代語訳
陽子が宋へ行き、宿屋に泊まった。その宿には二人の側女がいた。一人は美しく、一人は醜い。ところが、醜いほうが大事にされ、美しいほうは軽んじられていた。陽子が理由を尋ねると、宿の若者が答えた。「美しいほうは、自分で自分を美しいと思っています。だから私には、美しいとは思えません。醜いほうは、自分で自分を醜いと思っています。だから私には、醜いとは思えません」。陽子は言った。「弟子たちよ、覚えておけ。立派な行いをして、しかも自分を立派だと思う心を捨てられれば、どこへ行っても愛されないはずがない」。
解説
山木篇を締めくくる、鮮やかな一段です。美しい女が軽んじられ、醜い女が大事にされている。理由は「自分で自分を美しいと思っているから」でした。美しさが問題なのではありません。それを誇る心が、相手を遠ざけるのです。そして陽子の結論。「立派な行いをして、しかも自分を立派だと思う心を捨てられれば」。行いを捨てる必要はありません。ただ、自分は立派だという意識だけを捨てる。この一点で、人に好かれるかどうかが決まる。実に単純で、実に難しいことです。